Provérbios 19

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Khaq cỡt cũai cadĩt ma tanoang tapứng, saláng cỡt cũai sacũl ma táq ntỡng lauq.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Tỡ bữn o hái tál-tũal, ma tỡ dáng táq ntrớu loâng; hâp tál-tũal, chơ clŏ́c rana bữm.
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Bữn cũai táq ranáq sacũl, ki yỗn pupứt tỗ bữm, chơ án u‑ỗi pai Yiang Sursĩ táq án.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Toâq cũai cỡt sốc bữn, án bữn yớu sa‑ữi mái-tamái; ma cũai cadĩt bữn ống bĩq náq yớu sâng, cớp alới ễ táh chíq án.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Cũai aléq cakéq tâng ntốq rasữq, cóq roap tôt; cũai bán loai cunhíng-cunháng moang ŏ́c lauq, án tỡ têq viaq vớt tễ noau manrap.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Dũ náq cũai cutóng níc chỡng mứt pahỡm cũai bữn chớc; cớp dũ náq cũai yoc lứq cỡt yớu cớp cũai dốq dững crơng mpon yỗn án.
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Máh sễm ai cũai cadĩt, alới nguai chíq tễ án, cớp máh yớu án la viaq chíq tễ án tê. Tam án cucốh cucũoi nheq rangứh, la tỡ bữn noau ễ cỡt yớu cớp án.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 Cũai bữn ŏ́c rangoaiq, án dáng ayooq dỡi tamoong án bữm; cũai ca cayớm níc máh ŏ́c án rien, ki án táq pỡq pân cỡt.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Cũai táq ntỡng tũn apớt tâng ntốq rasữq, cóq roap tôt; cũai loai cunhíng-cunháng moang ŏ́c lauq, án tỡ têq viaq tễ noau cachĩt án.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Cũai sacũl tỡ bữn pĩeiq tâc cha sáh sai; cớp máh cũai sũl tỡ pĩeiq táq sốt chíq máh con puo.
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Cũai rangoaiq rơi chĩuq tanhĩr. Khân án tỡ bữn noap noau táq tỡ o chóq án, ki máh cũai canŏ́h yám noap án.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 Toâq puo cutâu mứt, ŏ́c ki la samoât riang cula samín arư; ma toâq án sarũiq táq, nâi la samoât dỡq latac tayŏ́q tâng bát nhuam.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Con sacũl táq yỗn mpoaq cỡt ralốh; cớp lacuoi radững níc ralỗih, ki tỡ bữn ntrớu mpha tễ dỡq tayŏ́q níc.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Práq yễng cớp dống cỡt mun tễ mpiq mpoaq; ma lacuoi patoat patia o la mpon tễ Yiang Sursĩ yỗn.
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Cũai bếq anoih níc cớp tỡ bữn táq ntrớu, lứq án cỡt panhieih khlac.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 Cóq yống yỗn pacái máh ŏ́c patâp, dŏq dỡi tamoong mới ỡt cóng tamoong dũn; cũai aléq ma tỡ bữn ramíng tễ ŏ́c patâp, ki án lứq cuchĩt.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Khân anhia yỗn crơng ntrớu pỡ cũai cadĩt, nâi la machớng anhia yỗn Yiang Sursĩ mian; chơ Yiang Sursĩ lứq culáh cóng yỗn cũai ca táq ngkíq.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Cóq mới manrap con mới tễ bo alới noâng carnễn, ma toâq mới manrap, chỗi táq yỗn alới cuchĩt.
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Cũai chái khlốh mứt, án cóq roap bữm tễ máh ranáq án táq; khân anhia chuai án muoi trỗ chơ, trỗ ntun cóq anhia chuai loah án sĩa.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Cũai noap ĩt santoiq noau tĩeih atỡng, cớp noap máh ŏ́c noau patâp, ntun ki án lứq cỡt cũai rangoaiq.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Máh cũai dốq aloŏh ngê sa‑ữi ramứh; ma khân Yiang Sursĩ pruam, ki lứq cỡt.
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Cũai cupur cumiar yoc ễ bữn sa‑ữi, lứq án cỡt casiet; khaq hái cadĩt, saláng hái táq ntỡng lauq.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Cũai yám noap Yiang Sursĩ bữn roap cóng neq: Ỡt cóng tamoong dũn, ỡt bũi óh, cớp vớt tễ ranáq túh coat.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Cũai aloah chũaiq crơng sana tâng tangan, ma án sâng aloah chóq tâng bỗq ễn.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Toâq noau manrap cũai pampla, ki cũai tỡ dáng ntrớu têq rien tễ ŏ́c ki. Khân anhia catoaih cũai roan rangoaiq, ki án lứq cỡt rangoaiq achỗn ễn.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 Cũai aléq tuih mpiq mpoaq tễ dống, cũai ki táq yỗn alới cỡt casiet cớp dandững níc.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Cũai ca tỡ ễq tamứng noâng toâq noau catoaih atỡng án, ki tỡ bữn dũn, máh ŏ́c án khoiq rien, lứq cỡt pứt nheq.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 Cũai táq ntỡng saryễ níc tâng ntốq rasữq, cũai ki tỡ bữn ramíng loâng tễ ŏ́c tanoang tapứng. Cũai loâi lưn ŏ́c sâuq ariang án lưn sana.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Cũai ayê ra‑ac Yiang Sursĩ cóq roap tôt; cớp yỗn cũai sacũl thrũan dŏq dũi khễ toân cloong án.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.