Provérbios 17

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khaq hái cha ống dỗi miat ma mứt hái ỡt ien khễ, saláng hái cha pêl bũi mŏ tâng dống ra‑úc ralỗih.
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 Cũai sũl rangoaiq, cỡt sốt hỡn tễ con samiang ncháu ca tỡ trĩh; cớp cũai sũl ki bữn roap pún tễ mun machớng máh sễm ai cũai tâng dống ki tê.
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 Práq yễng cóq noau chim tâng ũih; machớng ki tê Yiang Sursĩ chim mứt pahỡm cũai.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 Cũai loâi dốq noap santoiq noau sasrúc; cũai lauq dốq tamứng santoiq raphếq rathũ.
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 Cũai dốq sieu cũai cadĩt, la machớng án mumat Yiang Sursĩ ca tễng cũai ki tê. Cũai aléq sâng bũi toâq cũai canŏ́h ramóh túh coat, cũai ki lứq bữn roap tôt.
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 Máh con châu cỡt samoât vuam yỗn cũai thâu; machớng mpiq mpoaq táq yỗn con alới sâng tanga pahỡm.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Cũai sacũl tỡ bữn rapĩeiq cớp santoiq ễm ễ tamứng; machớng ki tê, cũai sốt tỡ bữn rapĩeiq cớp santoiq lauq.
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 Práq chỡng mứt pahỡm, ki cỡt kia yỗn cũai ca chang; chu léq án ễ pỡq, cớp ntrớu án ễ táq, ki têq nheq.
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 Cũai aléq ễ ratoi cớp yớu, cóq án dáng táh lôih yớu; ma cũai dốq mooh hah níc lôih yớu, án ki táq yỗn cỡt ralỗih.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 Muoi ŏ́c santoiq sưoq, ki bữn kia lứq yỗn cũai bữn sarnớm rangoaiq, hỡn tễ noau toân cũai sacũl toâq muoi culám parláih.
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 Cũai sâuq ravoât níc ranáq chíl loah sốt; ma sốt án ớn cũai tachoât pỡq chíl loah cũai ki.
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 Khaq ramóh sacâu cán noau mbỡiq tayỗr con án, saláng ramóh cũai sacũl ca táq níc yúh-yúh.
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 Khân cũai táq ranáq sâuq dŏq pláih ranáq o, ranáq sâuq tỡ nai vớt tễ dống sũ cũai ki.
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 Khân cuco ễq yỗn ralỗih, la machớng culúh paning dỡq; ngkíq cóq tangứt toâp, saláng ralỗih lứq.
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 Bar ŏ́c ca Yiang Sursĩ kêt la neq: tũn apớt cũai tỡ bữn lôih, cớp acláh cũai lôih tễ nhũang án roap tôt.
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 Lô miat cũai sacũl tốh práq dŏq rien, yuaq cũai ki ŏ́q loâng sarnớm rangoaiq.
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 Yớu ratoi, alới manoaq ayooq manoaq cu rangái; cớp sễm ai muoi noaq ngư rachuai muoi noaq toâq túh coat.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 Ống cũai sacũl toâp dốq tu tang yỗn cũai canŏ́h.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 Cũai dốq ralỗih la machớng án cupôr ŏ́c lôih dŏq. Cũai táq toong sarỡih, ki dŏq apáh án la cũai sốc, la machớng án cupôr ŏ́c ralốh-ralái.
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 Cũai mứt pahỡm cooc tỡ têq bữn ŏ́c o; cớp cũai táq ntỡng raphếq rathũ, lứq án ramóh ŏ́c rúng pứt.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 Mpiq mpoaq bữn con sacũl, alới cỡt túh ngua tâng mứt; khân mpoaq la cũai sacũl, lứq tỡ nai bữn ŏ́c bũi óh.
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 Mứt pahỡm bũi hỡr cỡt samoât rahâu blễng yỗn tỗ chác bán rêng; ma ŏ́c ngua táq yỗn tỗ cũai cỡt oiq crŏ́h roŏh sal.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 Cũai tỡ o roap práq noau chang dŏq parchĩn parnai; án ưo chớc án dŏq táq ranáq tỡ bữn tanoang tapứng.
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 Cũai rangoaiq langúc-langic chi-chuaq ŏ́c rangoaiq; ma cũai sacũl ralữt nhêng mahỗi chu nâi mahỗi chu ki.
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 Con samiang sacũl táq yỗn mpoaq cỡt ngua; án táq yỗn mpiq cỡt yarĩaq tâng mứt pahỡm.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 Tỡ bữn pĩeiq manrap cũai tỡ bữn lôih, tỡ la toân cũai tanoang tapứng.
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 Cũai dáng sa‑ữi, án tỡ bữn yoc loai hap-pahap níc; cũai khoiq sapúh sa‑ữi chơ, án bữn mứt laviei.
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Khân cũai sacũl ma ỡt rangiac, ki noau chanchớm án rangoaiq; khân án cubĩm bỗq, noau pai án bữn sarnớm rangoaiq.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.