Provérbios 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Mansễm rangoaiq têq ayứng dống sũ; ma mansễm sacũl pupứt dống sũ án bữm.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 Cũai tanoang tapứng yám noap Yiang Sursĩ; ma cũai tỡ bữn tanoang tapứng mumat Yiang Sursĩ.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 Santoiq ỗt tễ cũai sacũl cỡt ariang dũi toân tỗ án bữm; ma santoiq cũai rangoaiq bán kĩaq níc án.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Khân ŏ́q tariac cái nia, sũ saro cỡt sarŏh miat; ma khân ễ bữn saro poân sũ la cóq bữn tariac cái nia.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Cũai noau têq noap, la cũai ca pai moang ŏ́c lứq; ma cũai noau tỡ têq noap, la cũai ca pai moang ŏ́c lauq.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Cũai dốq prễ ŏ́c rangoaiq, ki lứq tỡ nai cỡt rangoaiq; ma cũai rangoaiq rien chái lứq dáng.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Cóq ỡt yơng tễ cũai sacũl, yuaq án tỡ têq arĩen mới muoi ŏ́c ntrớu.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Cũai rangoaiq têq aloŏh máh ngê ễ táq ranáq; ma cũai sacũl aloŏh moang ngê raphếq rathũ sâng.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Cũai sacũl tỡ bữn rakễ ntrớu án táq ranáq lôih; ma cũai tanoang o, án táq bũi pahỡm Yiang Sursĩ.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 Tâng mứt dũ náq cũai bữn ŏ́c ntáng ahớr cớp bữn ŏ́c bũi; ma tỡ bữn noau canŏ́h têq rachống tễ máh ŏ́c ki.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 Dống cũai loâi cỡt ralốh ralái; ma dống cũai tanoang o cỡt o achỗn.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 Bữn muoi rana cũai chanchớm pai pĩeiq, ma toâq parsốt rana ki dững chu ntốq cuchĩt.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Tam hái hữm cũai cacháng, ma hái tỡ dáng pĩeiq tâng mứt án bữn ŏ́c ngua la bữn; cớp tữ vớt ŏ́c bũi óh, ki toâq ŏ́c ngua ễn.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Cũai loâi, án lứq bữn roap loah cóng loâi; ma cũai o bữn roap loah cóng o, cỗ tễ ranáq o án khoiq táq.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Cũai sacũl sâng noau pai ntrớu, la án noap nheq; ma cũai rangoaiq chanchớm voai nhũang án tayoâq ayững tayáh.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Cũai rangoaiq yám noap Yiang Sursĩ, cớp án viaq chíq tễ ranáq sâuq; ma cũai sacũl tỡ bữn tutuaiq yỗn samoât, cớp án coâp lứq ễ táq.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 Cũai coâp nsóq mứt táq ranáq sacũl; cớp noau kêt cũai táq pampla.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 Cũai sacũl roap loah cóng sacũl; ma cũai rangoaiq roap loah cóng cỡt dáng lứq lơ ễn.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Nỡ‑ra cũai loâi lứq pũp crap cũai o; alới toâq pỡ ngoah toong dống cũai tanoang o, chơ sễq án chuai.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Tỡ bữn noau ễ hữm cũai cadĩt, tam alới la yớu ratoi muoi vil; ma cũai sốc, alới bữn yớu clứng lứq.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Khân cũai aléq yoc ỡt bũi óh, cóq án ayooq máh cũai cadĩt: ma cũai aléq mumat cũai canŏ́h, cũai ki táq lôih.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Cũai aloŏh ngê ễ táq ranáq sâuq, án lứq clŏ́c rana; ma cũai ca aloŏh ngê ễ táq ranáq o, noau ayooq loah án cớp táq tanoang tapứng chóq án.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Cũai sarâng bữn kia tễ dũ ranáq án táq; ma cũai táq ntỡng sâng, án cỡt túh cadĩt.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 Cũai rangoaiq bữn roap máh sanốc ntữn; ma cũai sacũl roap loah cóng puai ranáq sacũl alới khoiq táq.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Cũai ca atỡng ŏ́c pĩeiq, ki án chuai máh cũai yỗn bữn tamoong; ma cũai atỡng tỡ bữn tanoang, án la cũai chếq yớu.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 Cũai yám noap Yiang Sursĩ bữn ntốq khâm têq poâng, cớp con châu án bữn ntốq parnoâng.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Ŏ́c yám noap Yiang Sursĩ cỡt samoât mec dỡq yỗn bữn tamoong, dŏq têq chuai yỗn vớt tễ rabang ŏ́c cuchĩt.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 Puo bữn clứng cũai proai, chớc án cỡt toâr lứq; ma puo ŏ́q cũai proai, án ŏ́q chớc ntrớu.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Rangoaiq lứq cũai bữn mứt laviei; ma cũai chái nsóq apáh án la cũai sacũl.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Mứt pahỡm ien khễ táq yỗn tỗ chác cỡt bán rêng; ma mứt sa‑on cumíq táq yỗn tỗ chác cỡt a‑ĩ sari.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 Cũai aléq padâm cũai cadĩt, la machớng án mumat Yiang ca tễng cũai ki; ma cũai aléq sâng sarũiq táq cũai cadĩt, la machớng án yám noap Yiang Sursĩ.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Tữ ŏ́c cuchĩt pứt toâq, cũai loâi cỡt cuchĩt ralec nheq; ma cũai tanoang o bữn ntốq parnoâng cỗ nhơ alới táq tanoang tapứng.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 Ŏ́c rangoaiq dáh tâng mứt cũai dáng sa‑ữi; ma ŏ́c rangoaiq tỡ bữn dáh tâng mứt cũai sacũl.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Cũai tanoang o táq yỗn cruang cỡt toâr achỗn; ma cũai lôih táq yỗn cruang alới cỡt casiet táq.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Puo sâng bũi pahỡm chóq máh cũai ayững atĩ án ca rangoaiq; ma puo sâng cutâu mứt chóq máh cũai ca táq yỗn án cỡt casiet.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.