Provérbios 13

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Con roan rangoaiq tamứng santoiq mpoaq án tĩeih atỡng; ma cũai ca ễq noau khễn, án tỡ ễq noau pai án táq lôih.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Cũai o bữn roap cóng cỗ nhơ tễ láih parnai án o; ma cũai sâuq yoc ễ táq ống ranáq tachoât sâng.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Cũai dáng rabán bỗq án bữm, la án rabán rangứh án tê; cũai táq ntỡng ma tỡ bữn chanchớm nhũang, ki samoât án pupứt tỗ án bữm.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Cũai aloah tỡ dáng bữn máh ramứh án yoc ễ bữn; ma cũai sarâng, án lứq bữn samoât án yoc.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Cũai tanoang o kêt santoiq lauq; ma cũai loâi táq ranáq yỗn cỡt casiet cớp ỡt clễr níc.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 Ranáq tanoang o bán curiaq cũai táq pĩeiq; ma ranáq sâuq pupứt cũai táq lôih.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Bữn cũai tỡ bữn bữn ntrớu, ma táq nan án la sốc bữn; mŏ bữn tê cũai sốc bữn táq nan ariang cũai cadĩt.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Cũai sốc bữn têq pláih dỡi tamoong án na práq; ma cũai cadĩt tỡ bữn túh táq ngkíq.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Cũai tanoang o cỡt samoât tabong abal rana pỡq; ma cũai loâi cỡt samoât chớp tớu ca lalĩu ễ pât.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Ranáq ỗt dững atoâq moang ranáq ralỗih raléh sâng; ma khaq tamứng santoiq tĩeih atỡng dŏq cỡt cũai rangoaiq.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Cũai bữn sanốc lambỡ, sanốc ki pứt lambỡ tê; ma cũai sốc cỗ án sarốh pahũr yũr cumứl, ki án lứq cỡt sốc achỗn ễn.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Khân cũai ỡt ngcuang acoan níc tễ muoi ramứh ntrớu, mứt pahỡm án cỡt ngua; ma khân ramứh án ngcuang lứq toâq, mứt pahỡm án sâng bũi lứq.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Ŏ́c túh coat toâq pỡ cũai mumat santoiq noau tĩeih atỡng; ma cũai ca noap santoiq noau tĩeih atỡng, án ỡt ien khễ.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Santoiq cũai rangoaiq atỡng chuai yỗn cũai bữn tamoong, machớng dỡq mec chuai yỗn cũai bữn dỡq nguaiq; santoiq rangoaiq ki têq rachuai yỗn vớt tễ cuchĩt.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Cũai rangoaiq, lứq noau yám noap án; ma cũai tỡ bữn tanoang tapứng, ki án cỡt rúng pứt.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Cũai rangoaiq chanchớm voai nhũang án ễ táq; ma cũai sacũl apáh yỗn cũai canŏ́h hữm án lứq sacũl.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Cũai aléq dững santoiq pau ma tỡ bữn pau ĩn sốt án ớn, ki án dững atoâq ranáq túh coat; ma cũai dững santoiq pau pĩeiq lứq, ki samoât án dững atoâq ŏ́c ien khễ.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Cũai ca tỡ ễq noau catoaih atỡng, lứq án cỡt cadĩt cớp casiet táq; ma cũai aléq noap ĩt máh santoiq noau catoaih atỡng, ki noau yám noap án.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Khân cũai bữn máh ramứh án sâng yoc ễ bữn, ki án sâng bũi; ma cũai sacũl tỡ nai cachian táh máh ranáq sâuq.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Cũai aléq ỡt ratoi cớp cũai rangoaiq, cũai ki cỡt rangoaiq tê; ma khân án ỡt ratoi cớp cũai loâi, ki án cỡt loâi tê.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Ranáq túh coat puai cũai lôih cu ntốq dũ nnơi; ma cũai tanoang o bữn cóng o dũ ramứh.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Cũai o dŏq máh mun án yỗn con châu; ma máh mun cũai loâi, mun ki lứq cỡt mun cũai tanoang o ễn.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Tam nia sarái cũai cadĩt cỡt palâi sa‑ữi, ma cũai loâi lôp nheq sarnóh cũai cadĩt khoiq chóh.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Cũai aléq mŏ tỡ bữn manrap con án, ŏ́c ki samoât án kêt con án; ma khân án ayooq con án, án cóq téh ễp arĩen.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Cũai tanoang o tỡ bữn ŏ́q crơng sana; ma cũai loâi cỡt panhieih khlac níc.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.