Provérbios 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Yiang Sursĩ tỡ ễq lứq cũai lôp na cân canân tỡ bữn pĩeiq; ma án bũi pahỡm cớp cũai cân canân lứq pĩeiq.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Cũai achỗn tỗ ễ cỡt casiet; ma cũai rangoaiq dốq asễng tỗ bữm.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Cũai tanoang tapứng, ŏ́c tanoang tapứng ki ayông níc án; ma cũai tỡ bữn tanoang tapứng cỡt pupứt cỗ tễ ranáq án táq bữm.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Máh sanốc ntữn tỡ têq rachuai ntrớu toâq tangái Yiang Sursĩ rablớh cũai; ma ngê tanoang o têq chuai amoong cũai.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Cũai tanoang o, ki ŏ́c tanoang o ki táq yỗn dỡi tamoong án ỡt ien khễ; ma cũai loâi, ŏ́c loâi ki táq yỗn dỡi tamoong án cỡt rúng pứt.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Ngê tanoang o chuai amoong cũai tanoang tapứng; ma cũai cooc véc chuat loah tâng rabang bữm cỗ tian án lôp noau.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Toâq cũai sâuq cuchĩt, ŏ́c án ngcuang la cuchĩt tê; máh án canưm tâng sanốc bữm la tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Yiang Sursĩ chuai yỗn cũai tanoang o vớt tễ máh ranáq túh coat; ma ranáq túh coat ki toâq pỡ cũai loâi ễn.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ, láih parnai dŏq pupứt loah dống vil án bữm; ma cũai tanoang o, ki bữn vớt, cỗ án rangoaiq.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Toâq cũai tanoang o cỡt sốc bữn, ki máh cũai tâng dống vil cỡt bũi óh tê; toâq cũai sâuq cỡt rúng pứt, ki bữn sâng toâp sưong triau cupo bũi hỡr lứq.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Cũai tanoang o atoâq ŏ́c bốn yỗn dống vil; ma cũai loâi talốh vil na láih parnai án pai.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Cũai sacũl hap-pahap mumat níc yớu án bữm; ma cũai rangoaiq ỡt cubĩm bỗq sâng.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Cũai adon dáh tâng bỗq dốq atữl níc cũai canŏ́h; ma cũai noau têq noap, án cayớm dŏq tâng mứt máh ŏ́c clỡp.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Cruang ŏ́q cũai ayông, ki cỡt rúng ralốh; ma cruang aléq bữn sa‑ữi cũai tĩeih atỡng, cruang ki bữn ỡt plot ien.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Cũai parkhán ễ yỗn práq pláih cũai tu noau, ki la samoât án ravoât ŏ́c túh coat yỗn tỗ án bữm; ma cũai ca tỡ bữn parkhán ngkíq, án lứq ỡt ien khễ.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Mansễm bữn mứt o chóq cũai canŏ́h, bữn cũai yám noap án; ma samiang bữn mứt tachoât, án yoc lứq roap práq.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Cũai bữn mứt saryóq, ŏ́c ki cỡt lơi yỗn tỗ án bữm; ma cũai tachoât atoâq ŏ́c túh coat yỗn tỗ án bữm.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Cóng cũai loâi la tỡ bữn cỡt kia ntrớu; ma cóng cũai táq ranáq tanoang o bữn kia sa‑ữi lứq.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Cũai aléq tanoang o, cũai ki bữn tamoong; ma cũai aléq moaq mứr ễ táq ranáq lôih, cũai ki lứq cuchĩt.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Yiang Sursĩ kêt máh cũai bữn mứt pahỡm cooc; ma án ayooq máh cũai táq níc ranáq o.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Máh cũai loâi, lứq pĩeiq alới cóq roap tôt; ma máh cũai tanoang o, alới tỡ bữn roap tôt ntrớu.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Mansễm roâp riang o, ma táq ranáq tỡ bữn carsĩat o, la machớng sambễt yễng mŏ noau sacáp tâng múh alic.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Máh ŏ́c cũai tanoang o ngcuang, toâq parsốt ŏ́c ki cỡt ống ranáq o; ma máh ŏ́c cũai loâi ngcuang, toâq parsốt ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Aléq rachuai cũai canŏ́h sa‑ữi, án bữn roap loah sa‑ữi hỡn tễ ki ễn; ma cũai rahĩt, án cỡt cadĩt pớp lứq ễn.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Cũai bữn mứt la‑a, máh ranáq án táq lứq pân cỡt; cũai rachuai yớu, lứq yớu chuai loah án.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Noau dốq pupap cũai cutooq racáu, yuaq án ễ chếq moat hỡn, ma noau pai ŏ́c bốn yỗn cũai ca ễ chếq racáu yỗn yớu.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Khân manoaq ravoât ranáq o, noau yám noap án; ma khân án ravoât ranáq sâuq, ranáq sâuq ki toâq loah pỡ án.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Cũai aléq ma poâng tâng sanốc ntữn, án cỡt samoât sala sangot cớp roŏh; ma cũai tanoang o cỡt sốc bữn achỗn samoât sala ramoong.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Cũai aléq ma táq yỗn cũai tâng dống sũ án cỡt túh, cũai ki ŏ́q bữn roap mun ntrớu. Máh cũai sacũl cóq cỡt sũl yỗn máh cũai rangoaiq.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Ranáq cũai tanoang o táq la samoât palâi tễ aluang yỗn cũai bữn tamoong; cũai chuai cũai canŏ́h bữn tamoong, án la cũai rangoaiq.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Khân cũai tanoang o roap cóng tễ máh ranáq án táq tâng dỡi nâi, hỡn tễ ki ễn máh cũai loâi cớp cũai tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ cóq roap tôt tễ máh ranáq alới khoiq táq.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.