Provérbios 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Yiang Sursĩ tỡ ễq lứq cũai lôp na cân canân tỡ bữn pĩeiq; ma án bũi pahỡm cớp cũai cân canân lứq pĩeiq.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Cũai achỗn tỗ ễ cỡt casiet; ma cũai rangoaiq dốq asễng tỗ bữm.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Cũai tanoang tapứng, ŏ́c tanoang tapứng ki ayông níc án; ma cũai tỡ bữn tanoang tapứng cỡt pupứt cỗ tễ ranáq án táq bữm.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Máh sanốc ntữn tỡ têq rachuai ntrớu toâq tangái Yiang Sursĩ rablớh cũai; ma ngê tanoang o têq chuai amoong cũai.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Cũai tanoang o, ki ŏ́c tanoang o ki táq yỗn dỡi tamoong án ỡt ien khễ; ma cũai loâi, ŏ́c loâi ki táq yỗn dỡi tamoong án cỡt rúng pứt.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Ngê tanoang o chuai amoong cũai tanoang tapứng; ma cũai cooc véc chuat loah tâng rabang bữm cỗ tian án lôp noau.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Toâq cũai sâuq cuchĩt, ŏ́c án ngcuang la cuchĩt tê; máh án canưm tâng sanốc bữm la tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Yiang Sursĩ chuai yỗn cũai tanoang o vớt tễ máh ranáq túh coat; ma ranáq túh coat ki toâq pỡ cũai loâi ễn.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ, láih parnai dŏq pupứt loah dống vil án bữm; ma cũai tanoang o, ki bữn vớt, cỗ án rangoaiq.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Toâq cũai tanoang o cỡt sốc bữn, ki máh cũai tâng dống vil cỡt bũi óh tê; toâq cũai sâuq cỡt rúng pứt, ki bữn sâng toâp sưong triau cupo bũi hỡr lứq.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Cũai tanoang o atoâq ŏ́c bốn yỗn dống vil; ma cũai loâi talốh vil na láih parnai án pai.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Cũai sacũl hap-pahap mumat níc yớu án bữm; ma cũai rangoaiq ỡt cubĩm bỗq sâng.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Cũai adon dáh tâng bỗq dốq atữl níc cũai canŏ́h; ma cũai noau têq noap, án cayớm dŏq tâng mứt máh ŏ́c clỡp.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Cruang ŏ́q cũai ayông, ki cỡt rúng ralốh; ma cruang aléq bữn sa‑ữi cũai tĩeih atỡng, cruang ki bữn ỡt plot ien.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Cũai parkhán ễ yỗn práq pláih cũai tu noau, ki la samoât án ravoât ŏ́c túh coat yỗn tỗ án bữm; ma cũai ca tỡ bữn parkhán ngkíq, án lứq ỡt ien khễ.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Mansễm bữn mứt o chóq cũai canŏ́h, bữn cũai yám noap án; ma samiang bữn mứt tachoât, án yoc lứq roap práq.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Cũai bữn mứt saryóq, ŏ́c ki cỡt lơi yỗn tỗ án bữm; ma cũai tachoât atoâq ŏ́c túh coat yỗn tỗ án bữm.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Cóng cũai loâi la tỡ bữn cỡt kia ntrớu; ma cóng cũai táq ranáq tanoang o bữn kia sa‑ữi lứq.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Cũai aléq tanoang o, cũai ki bữn tamoong; ma cũai aléq moaq mứr ễ táq ranáq lôih, cũai ki lứq cuchĩt.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Yiang Sursĩ kêt máh cũai bữn mứt pahỡm cooc; ma án ayooq máh cũai táq níc ranáq o.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Máh cũai loâi, lứq pĩeiq alới cóq roap tôt; ma máh cũai tanoang o, alới tỡ bữn roap tôt ntrớu.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Mansễm roâp riang o, ma táq ranáq tỡ bữn carsĩat o, la machớng sambễt yễng mŏ noau sacáp tâng múh alic.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Máh ŏ́c cũai tanoang o ngcuang, toâq parsốt ŏ́c ki cỡt ống ranáq o; ma máh ŏ́c cũai loâi ngcuang, toâq parsốt ŏ́c ki táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Aléq rachuai cũai canŏ́h sa‑ữi, án bữn roap loah sa‑ữi hỡn tễ ki ễn; ma cũai rahĩt, án cỡt cadĩt pớp lứq ễn.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Cũai bữn mứt la‑a, máh ranáq án táq lứq pân cỡt; cũai rachuai yớu, lứq yớu chuai loah án.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Noau dốq pupap cũai cutooq racáu, yuaq án ễ chếq moat hỡn, ma noau pai ŏ́c bốn yỗn cũai ca ễ chếq racáu yỗn yớu.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Khân manoaq ravoât ranáq o, noau yám noap án; ma khân án ravoât ranáq sâuq, ranáq sâuq ki toâq loah pỡ án.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Cũai aléq ma poâng tâng sanốc ntữn, án cỡt samoât sala sangot cớp roŏh; ma cũai tanoang o cỡt sốc bữn achỗn samoât sala ramoong.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Cũai aléq ma táq yỗn cũai tâng dống sũ án cỡt túh, cũai ki ŏ́q bữn roap mun ntrớu. Máh cũai sacũl cóq cỡt sũl yỗn máh cũai rangoaiq.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Ranáq cũai tanoang o táq la samoât palâi tễ aluang yỗn cũai bữn tamoong; cũai chuai cũai canŏ́h bữn tamoong, án la cũai rangoaiq.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Khân cũai tanoang o roap cóng tễ máh ranáq án táq tâng dỡi nâi, hỡn tễ ki ễn máh cũai loâi cớp cũai tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ cóq roap tôt tễ máh ranáq alới khoiq táq.
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.