Oséias 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ơ cũai I-sarel ơi! Chỗi táq noâng rit cha bũi samoât tỗp canŏ́h dốq táq. Anhia khoiq nguai tễ Yiang Sursĩ anhia, cớp anhia tỡ bữn tanoang tapứng chóq án. Tâng dũ ntốq noau púh saro anhia sang yiang Ba-al, cỡt ariang mansễm chếq tỗ, cớp dỗi anhia cha anhia chanchớm pai yiang Ba-al chuai anhia.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque ao prostituir-te abandonaste o teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 Ma tỡ bữn dũn noâng, tỗp anhia ŏ́q noâng racáu cha cớp blŏ́ng nho tamái dŏq nguaiq.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 Máh cũai proai I-sarel tỡ têq ỡt noâng tâng cutễq Yiang Sursĩ yỗn alới; ma tỗp alới cóq píh loah chu pỡ cruang Ê-yip-tô, cớp cóq cha sana ca tỡ bữn bráh puai rit, tâng cruang Asi-ria.
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Ỡt tâng máh cruang ki, alới ŏ́q blŏ́ng nho chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp máh crơng alới chiau sang, Yiang Sursĩ tỡ bữn sâng bũi pahỡm. Máh crơng chiau sang ki la nhơp puai rit, machớng sana noau cha tâng ntốq noau táq rapữp cũai cuchĩt. Sana nâi têq cũai panhieih cha, ma tỡ têq dững amut tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão as suas ofertas. Os seus sacrifícios lhes serão como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos, porque o seu pão será somente para si mesmos; não entrará na casa do Senhor.
5 Khân ngkíq, nŏ́q anhia ễ táq tâng tangái táq rit cha bũi cớp anhia ễ chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Tữ ranáq túh coat toâq cớp máh cũai proai ỡt parsáng-parsaiq, chơ tỗp Ê-yip-tô ễ parỗm pachứm loah alới dŏq cachĩt alới, chơ tứp alới pỡ vil Mem-phit. Chơ, máh mun alới ca táq toâq práq, cỡt pứt nheq; cớp máh dống alới bữn moang bát cớp rapul sarlia pĩal ễn.
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança, espinhos crescerão nas suas tendas.
7 Khoiq toâq chơ tangái roap tôt, la máh tangái cũai proai cóq roap puai loah ranáq alới khoiq táq. Tữ máh ranáq ki cỡt, cũai proai I-sarel têq sapúh, ma noâng bữn noau pai neq: “Cũai tang bỗq Yiang Sursĩ la sacũl! Cũai ca yỗn Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm, la moang cũai yúh!”
7 Chegarão os dias da punição, chegarão os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade também haverá grande ódio.
8 Yiang Sursĩ ớn cứq cỡt cũai tang bỗq án dŏq catoaih tỗp I-sarel, la cũai proai Yiang Sursĩ. Ma dũ ntốq cứq pỡq, tỗp anhia crŏ́q ễ cỗp cứq cỡt samoât noau to parténg chóq chớm. Tỗp anhia par‑ũal cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, tam anhia ỡt tâng Dống Sang Toâr án toâp.
8 Efraim era o vigia com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, e ódio na casa do seu Deus.
9 Tỗp anhia sapứl tâng ranáq sâuq ntâng lứq, cỡt samoât noau khoiq táq pỡ vil Ki-bĩah tễ nhũang. Lứq Yiang Sursĩ sanhữ níc máh ranáq anhia, cớp yỗn anhia roap tôt ntâng lứq.
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 Yiang Sursĩ pai neq: “Bo cứq ramóh cũai I-sarel trỗ dâu, cứq sâng bũi cớp alới machớng cứq ramóh voar nho mbỡiq dáh tâng ntốq aiq. Bo cứq hữm achúc achiac anhia trỗ dâu, alới cỡt samoât palâi tarúng chĩn tâng nỡm. Ma tữ alới toâq pỡ cóh Pê-or, alới mbỡiq cucốh yiang Ba-al. Chơ tỡ bữn dũn, alới cỡt ariang crơng nhơp apỗ cahaiq lứq, ariang máh rup yiang alới sang.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa vergonha, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ngkíq, noau tỡ bữn yám noap noâng tỗp I-sarel; chớc alới pứt nheq, cỡt samoât chớm pâr dễq tễ alới. Alới tỡ bữn bữn noâng carnễn, cớp máh mansễm la cỡt cũt nheq.
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará, não haverá nascimento, não haverá gestação nem concepção.
12 Ma khân alới bữn con dŏq rabán, cứq ĩt dững chíq con alới cớp tỡ yỗn muoi noaq carnễn aléq têq tamoong. Toâq cứq táh máh cũai proai nâi, máh ramứh túh coat lứq toâq pỡ alới.”
12 Ainda que venham a criar seus filhos, contudo os privarei deles para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq hữm noau rapuai máh carnễn cớp cachĩt alới.
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará os seus filhos ao matador.
14 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Nŏ́q anhia ễ táq chóq máh cũai proai nâi? Cứq sễq anhia táq yỗn máh mansễm cỡt cũt, cớp táq yỗn máh con mbỡiq sễt ŏ́q pu tóh.
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh ranáq sâuq alới táq, alới mbỡiq táq pỡ vil Kil-cal; nỡm tễ ntốq ki cứq kêt alới. Cứq ễ tuih aloŏh alới tễ tâm cutễq cứq, la cỗ tian máh ranáq sâuq alới khoiq táq. Cứq tỡ ễq ayooq noâng alới, yuaq máh cũai sốt alới lớn-sarlớn chóq cứq.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os odiei; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei para fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Tỗp I-sarel cỡt samoât rêh aluang khoiq khỗ chơ, cớp tỡ têq cỡt palâi. Alới tỡ têq bữn con noâng; ma khân alới bữn con, cứq ễ cachĩt táh nheq con alới.”
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Yiang Sursĩ cứq sang, án calỡih tỗp alới la cỗ tian alới tỡ bữn trĩh án. Chơ alới dễq chu nâi chu ki tâng máh cruang cũai.
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram, e errantes andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.