Oséias 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 “Toâq bo léq cứq sâng yoc ễ tahâu tỗp I-sarel cỡt bán, tỡ la yỗn alới cỡt sốc achỗn, cứq tỡ têq táq yuaq cứq hữm alới táq moang ranáq sâuq cớp tachoât lứq. Alới manoaq ralôp manoaq; alới mut tutuoiq tâng máh dống, cớp rapốn tâng máh rana.
1 Quando tento sarar Israel, se descobre a iniquidade de Efraim e a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; ladrões invadem as casas e bandos assaltam nas ruas.
2 Alới tỡ bữn chanchớm ntrớu cứq sanhữ níc máh ranáq sâuq alới khoiq táq tễ nhũang; ma máh ranáq sâuq ki ỡt lavíng mpễr alới cớp ỡt tơl-plơl choâng moat cứq.”
2 Não se dão conta de que eu me lembro de todas as suas maldades. Agora estão rodeados pelas suas más ações, que estão sempre diante de mim.
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Puo cớp máh ayững atĩ án sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq sâuq cớp ranáq raphếq rathũ máh cũai proai táq.
3 Alegram o rei com as suas maldades, e os príncipes, com as suas mentiras.
4 Nheq tữh cũai proai táq ranáq tanghang lứq cớp tỡ bữn tanoang tapứng. Alới cỡt samoât rahững tâng lo ũih cũai chiang táq bễng mi palư, bo án ễ padễng bễng mi.
4 Todos eles são adúlteros. São semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que não precisa atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Tâng tangái puo táq pêl cha bũi, alới táq yỗn puo cớp máh ayững atĩ án bũl blŏ́ng yỗn alới cỡt ariang máh cũai sacũl.
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes adoeceram de tanto beber vinho, e o rei estendeu a mão aos zombadores.
6 Mứt alới hũl moang ngê tỡ o, cỡt samoât lo ũih; nheq sadâu ŏ́c cutâu ki ỡt hũl pa‑át; toâq poang tarưp án suol achỗn ariang pla ũih blữ.
6 Enquanto estão à espreita, preparam o coração como um forno: durante a noite o seu furor se abranda, mas, pela manhã, queima como um fogo abrasador.
7 “Alới cachĩt máh cũai sốt alới la cỗ alới sâng nsóq mứt. Alới cachĩt máh puo alới; ma tỡ bữn puo aléq arô sễq cứq rachuai.”
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caem, mas não há ninguém entre eles que me invoque.”
8 Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai proai I-sarel cỡt samoât bễng mi tỡ yũah chĩn. Alới poâng máh cũai ỡt mpễr alới.
8 “Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado na hora de assar.
9 Ma alới tỡ bữn dáng máh tỗp ki lôp cóng rêng alới. Dỡi tamoong alới cheq ễ nheq chơ, ma alới tỡ bữn dáng.
9 Estrangeiros sugam as suas forças, mas ele não percebe; cabelos brancos se espalham pela cabeça, mas ele não o sabe.
10 Máh ranáq ỗt sác tỗp I-sarel táq cauq loah alới bữm. Tam khoiq bữn ranáq salễh sa‑ữi trỗ, mŏ alới noâng tỡ bữn píh loah pỡ cứq la Yiang Sursĩ alới.
10 A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles, mas eles não voltam para o nem o buscam em tudo isso.”
11 Tỗp I-sarel luloah pỡq chu ĩn chớm tariap sacũl. Alới sễq tễ tỗp Ê-yip-tô chuai alới; moâm ki alới lúh chu tỗp Asi-ria ễn.
11 “Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento: chamam o Egito e se voltam para a Assíria.
12 Ma cứq ễ yoang alieiq to cỗp alới, samoât noau cỗp chớm chuat tâng alieiq. Cứq yỗn alới roap tôt la cỗ tian alới táq ranáq sâuq.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles e farei com que desçam como as aves do céu. Eu os castigarei de acordo com o que ouviram na sua congregação.
13 “Ŏ́c rúng pứt ễ toâq pỡ alới! Alới khoiq calỡih cứq, cớp lớn-sarlớn chóq cứq. Alới cóq cỡt pứt nheq. Cứq yoc ễ rachuai alới yỗn vớt, ma alới táq ntỡng moang lauq cớp tỡ bữn sang cứq pĩeiq.
13 — Ai deles! Porque fugiram de mim. Destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.”
14 Alới tỡ bữn câu sễq tễ cứq nheq mứt pahỡm, ma alới nhiam luliac u‑al cớp cuclỗiq cucling, táq samoât cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ. Toâq alới câu sễq ễ bữn saro tỡ la blŏ́ng nho, alới dốq reh chĩc tỗ bữm, táq sanŏ́q cũai tỡ bữn sa‑âm cứq. Alới lớn-sarlớn chóq cứq!
14 “Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas. Eles se ajuntam para o trigo e para o vinho, mas se rebelam contra mim.
15 Tam cứq khoiq chứm siem cớp táq yỗn alới bán rêng, mŏ alới noâng chuaq ngê ễ táq sâuq sĩa chóq cứq.
15 Eu treinei e fortaleci os seus braços, mas eles planejam o mal contra mim.
16 Alới noâng nguai níc tễ cứq Yiang ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h, cớp alới pỡq cucốh sang máh yiang tỡ bữn kia ntrớu. Alới la cũai tỡ ễq trĩh, alới cỡt ariang saráh cooc. Cỗ cũai sốt alới táq ntỡng moang santoiq achỗn tỗ, ngkíq alới cóq cuchĩt na dau la cỗ tian tễ ranáq ki; cớp tỗp Ê-yip-tô ễ cacháng ayê alới.”
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco defeituoso. Os seus príncipes serão mortos à espada, por causa da insolência da sua língua. Serão motivo de zombaria na terra do Egito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.