Oséias 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 “Toâq bo léq cứq sâng yoc ễ tahâu tỗp I-sarel cỡt bán, tỡ la yỗn alới cỡt sốc achỗn, cứq tỡ têq táq yuaq cứq hữm alới táq moang ranáq sâuq cớp tachoât lứq. Alới manoaq ralôp manoaq; alới mut tutuoiq tâng máh dống, cớp rapốn tâng máh rana.
1 ao querer eu sarar a Israel, descobrem-se a corrupção de Efraim e as maldades de Samária; porque praticam a falsidade; o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 Alới tỡ bữn chanchớm ntrớu cứq sanhữ níc máh ranáq sâuq alới khoiq táq tễ nhũang; ma máh ranáq sâuq ki ỡt lavíng mpễr alới cớp ỡt tơl-plơl choâng moat cứq.”
2 Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Puo cớp máh ayững atĩ án sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq sâuq cớp ranáq raphếq rathũ máh cũai proai táq.
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 Nheq tữh cũai proai táq ranáq tanghang lứq cớp tỡ bữn tanoang tapứng. Alới cỡt samoât rahững tâng lo ũih cũai chiang táq bễng mi palư, bo án ễ padễng bễng mi.
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso, cujo padeiro cessa de atear o fogo desde o amassar a massa até que seja levedada.
5 Tâng tangái puo táq pêl cha bũi, alới táq yỗn puo cớp máh ayững atĩ án bũl blŏ́ng yỗn alới cỡt ariang máh cũai sacũl.
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
6 Mứt alới hũl moang ngê tỡ o, cỡt samoât lo ũih; nheq sadâu ŏ́c cutâu ki ỡt hũl pa‑át; toâq poang tarưp án suol achỗn ariang pla ũih blữ.
6 Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
7 “Alới cachĩt máh cũai sốt alới la cỗ alới sâng nsóq mứt. Alới cachĩt máh puo alới; ma tỡ bữn puo aléq arô sễq cứq rachuai.”
7 Eles estão todos quentes como um forno, e devoram os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque.
8 Yiang Sursĩ pai neq: “Cũai proai I-sarel cỡt samoât bễng mi tỡ yũah chĩn. Alới poâng máh cũai ỡt mpễr alới.
8 Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Ma alới tỡ bữn dáng máh tỗp ki lôp cóng rêng alới. Dỡi tamoong alới cheq ễ nheq chơ, ma alới tỡ bữn dáng.
9 Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe.
10 Máh ranáq ỗt sác tỗp I-sarel táq cauq loah alới bữm. Tam khoiq bữn ranáq salễh sa‑ữi trỗ, mŏ alới noâng tỡ bữn píh loah pỡ cứq la Yiang Sursĩ alới.
10 E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso.
11 Tỗp I-sarel luloah pỡq chu ĩn chớm tariap sacũl. Alới sễq tễ tỗp Ê-yip-tô chuai alới; moâm ki alới lúh chu tỗp Asi-ria ễn.
11 Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 Ma cứq ễ yoang alieiq to cỗp alới, samoât noau cỗp chớm chuat tâng alieiq. Cứq yỗn alới roap tôt la cỗ tian alới táq ranáq sâuq.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 “Ŏ́c rúng pứt ễ toâq pỡ alới! Alới khoiq calỡih cứq, cớp lớn-sarlớn chóq cứq. Alới cóq cỡt pứt nheq. Cứq yoc ễ rachuai alới yỗn vớt, ma alới táq ntỡng moang lauq cớp tỡ bữn sang cứq pĩeiq.
13 Ai deles! porque se erraram de mim; destruição sobre eles! porque se rebelaram contra mim. Quisera eu remi-los, mas falam mentiras contra mim.
14 Alới tỡ bữn câu sễq tễ cứq nheq mứt pahỡm, ma alới nhiam luliac u‑al cớp cuclỗiq cucling, táq samoât cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ. Toâq alới câu sễq ễ bữn saro tỡ la blŏ́ng nho, alới dốq reh chĩc tỗ bữm, táq sanŏ́q cũai tỡ bữn sa‑âm cứq. Alới lớn-sarlớn chóq cứq!
14 Não clamam a mim de coração, mas uivam nas suas camas; para o trigo e para o mosto se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Tam cứq khoiq chứm siem cớp táq yỗn alới bán rêng, mŏ alới noâng chuaq ngê ễ táq sâuq sĩa chóq cứq.
15 Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim.
16 Alới noâng nguai níc tễ cứq Yiang ca sốt clữi nheq tễ canŏ́h, cớp alới pỡq cucốh sang máh yiang tỡ bữn kia ntrớu. Alới la cũai tỡ ễq trĩh, alới cỡt ariang saráh cooc. Cỗ cũai sốt alới táq ntỡng moang santoiq achỗn tỗ, ngkíq alới cóq cuchĩt na dau la cỗ tian tễ ranáq ki; cớp tỗp Ê-yip-tô ễ cacháng ayê alới.”
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.