Oséias 13

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tễ mbŏ́q, khân cũai tỗp Ep-ra-im pai ntrớu, noau lứq noap ĩt; cớp noau yám noap alới. Ma cỗ tian cũai proai Ep-ra-im táq lôih na cucốh sang yiang Ba-al, ngkíq alới cóq cuchĩt.
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 Sanua alới táq ranáq lôih hỡn tễ nhũang ễn na tooc práq táq máh rup, cớp cucốh sang rup ki. Alới táq rup toâq práq puai sarnớm alới sâng yoc; nheq máh crơng ki la cũai chiang táq. Cớp alới pai neq: “Cóq anhia cucốh sang máh crơng nâi.”
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 Cỗ tian ngkíq, máh cũai proai nâi cóq pứt thréc nheq; alới cóq cỡt samoât dỡq talúc cớp dỡq latac tâng tarưp, cỡt samoât cuyal phát dững saro si-sa tễ ntốq púh saro, cớp cỡt samoât phĩac ũih chỗn tễ alóq parlũoi ũih.
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án ca dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô. Lứq samoât, vớt tễ cứq anhia tỡ bữn Yiang canŏ́h noâng. Ống cứq toâp chuai amoong anhia.
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 Cứq khoiq chứm siem anhia tâng ntốq aiq, la ntốq cutâu pa‑át la‑ỡq.
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 Ma tữ anhia bữn ỡt tâng cutễq ca anhia bữn dũ tâc khám cha, anhia pĩen cỡt chíq cũai ỗt sác ễn cớp khlĩr cứq.
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 Yuaq ngkíq, cứq cỡt samoât cula samín palŏ́ng cáp anhia. Cớp cứq cỡt samoât cula aruc crŏ́q kễng rana anhia pỡq.
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 Cứq cỡt samoât sacâu cán pứt con, chơ palŏ́ng cáp anhia; cứq háq chíq tỗ anhia. Cứq cỡt samoât cula samín háq cha anhia bân ntốq ki toâp, cớp cỡt samoât charán cruang háq anhia cỡt mễng-mễng nheq.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 “Máh cũai proai I-sarel ơi! Cứq ễ pupứt anhia. Bữn noau têq rachuai anhia tỡ?
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 Tỗp anhia sễq ễ bữn puo cớp máh cũai sốt dŏq rachuai. Ma nŏ́q têq alới rachuai cruang anhia yỗn plot ien?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 Cỗ cứq sâng cutâu mứt, cứq khoiq yỗn anhia bữn puo; cớp cỗ cứq nhôp lứq anhia, cứq dững aloŏh puo chu ntốq canŏ́h.
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 “Ơ tỗp I-sarel ơi! Dũ ranáq lôih anhia khoiq táq noau khoiq chĩc cớp ramoat dŏq chơ.
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 Tỗp I-sarel noâng têq bữn tamoong, ma alới parễ cỗ tian alới la cũai sacũl; alới la samoât carnễn ntôm ễ sễt, ma tỡ ễq loŏh tễ púng mpiq.
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 Lứq samoât, cứq tỡ bữn chuai cũai nâi yỗn vớt tễ ntốq cũai cuchĩt ỡt, tỡ la vớt tễ chớc ŏ́c cuchĩt. Ơ ŏ́c cuchĩt ơi! Cóq mới thrũan dŏq máh ramứh ỗn. Ping cumuiq ơi! Cóq mới thrũan máh ranáq rúng ralốh. Cứq tỡ ễq sarũiq táq noâng máh cũai nâi.
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 “Tam tỗp I-sarel thrưong la‑ỡq samoât bát bai ramoong o, mŏ cứq ễ yỗn cuyal cutâu lứq tễ ntốq aiq angia mandang loŏh toâq phát thỗr alới. Cuyal nâi táq yỗn dỡq mec cớp dỡq chữong cỡt sarễt khỗ nheq. Án lứq phát dững dũ ramứh ca bữn kia.
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 Tỗp Sa-mari cóq roap tôt la cỗ tian alới táq ngứl-ngungứl chíl cứq. Tỗp alới cóq cuchĩt na yúc; máh carnễn noâng cacớt, noau atáih tâng cutễq yỗn cuchĩt, cớp máh mansễm ỡt mumiaq, noau cachĩt na reh púng.”
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.