Naum 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bap lứq toâq pỡ vil Ni-navê ca bữn moang cũai lauq cớp cũai ễ cachĩt cũai canŏ́h, dếh bữn moang crơng ralôp hỡ.
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 Cóq anhia tamứng! Bữn sưong samữ noau proaih, sưong ayững sễ parláu, sưong aséh lúh chái lứq, cớp sưong sễ aséh rachíl partoâp tâng cutễq.
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Máh tahan ỡt aséh, tál tháng mut rachíl, máh pla dau parkeh chaiq, cớp máh coih bublưoq! Máh sac cũai radốc racơng tháng, tỡ rơi ngih noâng; máh cũai tayáh pỡq sarín sarêu dớm cudốh máh sac cũai cuchĩt.
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Vil Ni-navê la ariang mansễm chếq tỗ, ma sanua án roap tôt. Án khễuq raphếq rathũ sa‑ữi ngê, dếh khễuq radững cruang cũai yỗn cỡt sũl.
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Vil Ni-navê ơi! Cứq par‑ũal anhia! Cứq ễ satár aloŏh máh tampâc tễ tỗ mới, cớp paliang apáh yỗn máh cruang cũai nhêng mới ỡt mu rariat.
5 Eis que estou contra ti, diz o ­SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 Cứq ễ mumat mới cớp voang crơng nhơp chóq mới. Ngkíq, nheq tữh cũai ễ nhêng cloân chu mới cớp ayê ra‑ac mới.
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 Dũ náq cũai ca bữn hữm mới, alới ễ lúh tễ mới cớp pai neq: ‘Vil Ni-navê khoiq cỡt vil rúng ralốh chơ! Noau noâq sâng sarũiq ayooq án? Cớp noau noâq yoc ễ aliam án?’”
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 Vil Ni-navê ơi! Mới o hỡn tễ vil Thê-bêt tâng cruang Ê-yip-tô tỡ? Vil Thê-bêt bữn tê dỡq hoi cỡt samoât viang vil dŏq curiaq vil ki. Dỡq crỗng Nil khoiq curiaq vil Thê-bêt ki.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Bo ki vil Thê-bêt cỡt sốt bar cruang Ê-thia-bi cớp Ê-yip-tô; chớc án toâr lứq luat ngư. Án ratoi cớp cruang Put cớp cruang Li-bia.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Ma noâng noau cỗp dững máh cũai proai tễ vil Thê-bêt chu cruang canŏ́h. Máh con alới noau pieih toau cuchĩt kễng dũ rana. Máh cũai sốt alới, ki noau clữong toâq sái-sô cớp catĩng, dếh tampễq na séng yỗn máh cũai ca cỗp alới hỡ.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 Vil Ni-navê ơi! Nỡ‑ra, anhia lứq cỡt ariang cũai bũl plêc tê; anhia chuaq rana ễ lúh cũai par‑ũal machớng cũai vil Thê-bêt tê.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Dũ ntốq parnoâng tâng vil Ni-navê cỡt samoât nỡm tarúng bữn moang palâi chĩn; toâq noau acứr nỡm, máh palâi ki satooh pĩeiq tâng bỗq cũai acứr.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Máh cũai tahan anhia cỡt ieuq samoât mansễm, cớp cruang anhia ŏ́q cũai bán curiaq. Ũih ễ cat nheq máh tac raláng anhia cláng ngoah toong vil.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 Cóq anhia ŏh dỡq trữoq dŏq voai, nhũang noau tỡ yũah crŏ́q lavíng vil; cớp cóq anhia kĩaq curiaq vil yỗn khâm lứq. Cóq anhia tĩn choan cutễq yỗn tabát dŏq táq kec, cớp thrũan lo dŏq bốh cutễq ki.
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 Tam anhia táq ntrớu, mŏ anhia cóq cuchĩt na ũih, tỡ la na rachíl. Anhia pĩeiq noau pupứt thréc nheq, ariang sampứh lam cha nheq máh sarnóh chóh.
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 Anhia bữn cũai chếq chỡng sa‑ữi, clữi tễ mantỗr tâng paloŏng. Ma sanua, máh cũai ki cỡt pứt thréc nheq, cỡt samoât sampứh lam paliang khlap, chơ pâr puprư chu canŏ́h.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 Máh cũai sốt anhia cỡt samoât lam póc tâng viang vil catữ sangễt. Toâq moat mandang loŏh, lam ki pâr nheq, cớp tỡ bữn noau dáng án pâr chu léq.
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Ơ puo cruang Asi-ria ơi! Máh cũai sốt canŏ́h tâng cruang mới khoiq cuchĩt chơ, cớp máh cũai arieih mới la bếq langêt tháng. Máh cũai proai mới cỡt pláh chap tâng máh cóh, cớp tỡ bữn noau dững alới píh chu loah.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 Tỡ bữn rêh aluang ntrớu têq palai tâng bớc anhia, dŏq yỗn cỡt bán. Dũ náq cũai ca sâng han tễ mới, alới tambrỗp atĩ ca-iep mới, yuaq tỡ bữn cũai aléq ma ramóh túh coat ĩn anhia táq chóq alới.
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.