Naum 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bap lứq toâq pỡ vil Ni-navê ca bữn moang cũai lauq cớp cũai ễ cachĩt cũai canŏ́h, dếh bữn moang crơng ralôp hỡ.
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! Não se aparta dela o roubo.
2 Cóq anhia tamứng! Bữn sưong samữ noau proaih, sưong ayững sễ parláu, sưong aséh lúh chái lứq, cớp sưong sễ aséh rachíl partoâp tâng cutễq.
2 Estrépito de açoite há, e o estrondo do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 Máh tahan ỡt aséh, tál tháng mut rachíl, máh pla dau parkeh chaiq, cớp máh coih bublưoq! Máh sac cũai radốc racơng tháng, tỡ rơi ngih noâng; máh cũai tayáh pỡq sarín sarêu dớm cudốh máh sac cũai cuchĩt.
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante e a lança relampagueante, e haverá uma multidão de mortos e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos,
4 Vil Ni-navê la ariang mansễm chếq tỗ, ma sanua án roap tôt. Án khễuq raphếq rathũ sa‑ữi ngê, dếh khễuq radững cruang cũai yỗn cỡt sũl.
4 por causa da multidão dos pecados da mui graciosa meretriz, da mestra das feitiçarias, que vendeu os povos com os seus deleites e as gerações com as suas feitiçarias.
5 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Vil Ni-navê ơi! Cứq par‑ũal anhia! Cứq ễ satár aloŏh máh tampâc tễ tỗ mới, cớp paliang apáh yỗn máh cruang cũai nhêng mới ỡt mu rariat.
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e te descobrirei na tua face, e às nações mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha.
6 Cứq ễ mumat mới cớp voang crơng nhơp chóq mới. Ngkíq, nheq tữh cũai ễ nhêng cloân chu mới cớp ayê ra‑ac mới.
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e te envergonharei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 Dũ náq cũai ca bữn hữm mới, alới ễ lúh tễ mới cớp pai neq: ‘Vil Ni-navê khoiq cỡt vil rúng ralốh chơ! Noau noâq sâng sarũiq ayooq án? Cớp noau noâq yoc ễ aliam án?’”
7 E há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? Donde buscarei consoladores para ti?
8 Vil Ni-navê ơi! Mới o hỡn tễ vil Thê-bêt tâng cruang Ê-yip-tô tỡ? Vil Thê-bêt bữn tê dỡq hoi cỡt samoât viang vil dŏq curiaq vil ki. Dỡq crỗng Nil khoiq curiaq vil Thê-bêt ki.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está situada entre os rios, cercada de águas, tendo por esplanada o mar e ainda o mar, por muralha?
9 Bo ki vil Thê-bêt cỡt sốt bar cruang Ê-thia-bi cớp Ê-yip-tô; chớc án toâr lứq luat ngư. Án ratoi cớp cruang Put cớp cruang Li-bia.
9 Etiópia e Egito eram a sua força e esta não tinha fim; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Ma noâng noau cỗp dững máh cũai proai tễ vil Thê-bêt chu cruang canŏ́h. Máh con alới noau pieih toau cuchĩt kễng dũ rana. Máh cũai sốt alới, ki noau clữong toâq sái-sô cớp catĩng, dếh tampễq na séng yỗn máh cũai ca cỗp alới hỡ.
10 Todavia, ela foi levada, foi para o cativeiro; também os seus filhos foram despedaçados no topo de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 Vil Ni-navê ơi! Nỡ‑ra, anhia lứq cỡt ariang cũai bũl plêc tê; anhia chuaq rana ễ lúh cũai par‑ũal machớng cũai vil Thê-bêt tê.
11 Tu também, Nínive, serás embriagada e te esconderás; também buscarás força, por causa do inimigo.
12 Dũ ntốq parnoâng tâng vil Ni-navê cỡt samoât nỡm tarúng bữn moang palâi chĩn; toâq noau acứr nỡm, máh palâi ki satooh pĩeiq tâng bỗq cũai acứr.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se se sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Máh cũai tahan anhia cỡt ieuq samoât mansễm, cớp cruang anhia ŏ́q cũai bán curiaq. Ũih ễ cat nheq máh tac raláng anhia cláng ngoah toong vil.
13 Eis que o teu povo no meio de ti será como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 Cóq anhia ŏh dỡq trữoq dŏq voai, nhũang noau tỡ yũah crŏ́q lavíng vil; cớp cóq anhia kĩaq curiaq vil yỗn khâm lứq. Cóq anhia tĩn choan cutễq yỗn tabát dŏq táq kec, cớp thrũan lo dŏq bốh cutễq ki.
14 Tira águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas, entra no lodo, pisa o barro e repara o forno para os ladrilhos.
15 Tam anhia táq ntrớu, mŏ anhia cóq cuchĩt na ũih, tỡ la na rachíl. Anhia pĩeiq noau pupứt thréc nheq, ariang sampứh lam cha nheq máh sarnóh chóh.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á como a locusta; multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 Anhia bữn cũai chếq chỡng sa‑ữi, clữi tễ mantỗr tâng paloŏng. Ma sanua, máh cũai ki cỡt pứt thréc nheq, cỡt samoât sampứh lam paliang khlap, chơ pâr puprư chu canŏ́h.
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 Máh cũai sốt anhia cỡt samoât lam póc tâng viang vil catữ sangễt. Toâq moat mandang loŏh, lam ki pâr nheq, cớp tỡ bữn noau dáng án pâr chu léq.
17 Os teus coroados são como os gafanhotos, e os teus chefes, como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol, voam, e não se conhece o lugar onde estão.
18 Ơ puo cruang Asi-ria ơi! Máh cũai sốt canŏ́h tâng cruang mới khoiq cuchĩt chơ, cớp máh cũai arieih mới la bếq langêt tháng. Máh cũai proai mới cỡt pláh chap tâng máh cóh, cớp tỡ bữn noau dững alới píh chu loah.
18 Os teus pastores dormitarão, ó rei da Assíria; os teus ilustres deitar-se-ão, o teu povo se derramará pelos montes, sem que haja quem possa ajuntá-lo.
19 Tỡ bữn rêh aluang ntrớu têq palai tâng bớc anhia, dŏq yỗn cỡt bán. Dũ náq cũai ca sâng han tễ mới, alới tambrỗp atĩ ca-iep mới, yuaq tỡ bữn cũai aléq ma ramóh túh coat ĩn anhia táq chóq alới.
19 Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é dolorosa; todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua malícia?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.