Naum 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Nâi la máh ranáq Yiang Sursĩ sapáh yỗn Nahum la cũai tễ vil El-côih. Ŏ́c sapáh nâi atỡng máh ranáq ễ toâq pỡ vil Ni-navê.
1 Naum, que vivia em Elcós, recebeu numa visão esta mensagem acerca de Nínive.
2 Yiang Sursĩ tỡ ễq noau sang yiang canŏ́h ca tampling cớp án; án manrap máh cũai chíl án. Yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt, án carláh dỡq chóq alới.
2 O S enhor é Deus zeloso, cheio de vingança e ira. Vinga-se de todos que a ele se opõem e reserva sua fúria para seus inimigos.
3 Yiang Sursĩ tỡ bữn coâp nsóq, ma án bữn chớc toâr lứq; ngkíq án tỡ nai yỗn cũai lôih vớt tễ alới roap tôt. Ntốq léq án tayáh, ntốq ki lứq bữn cuyal rapuq avêng rêng lứq; cớp máh ramứl cỡt ariang phốn cutễq tễ talang ayững án.
3 O S enhor é lento para se irar, mas tem grande poder e nunca deixa de castigar o culpado. Demonstra seu poder no vendaval e na tempestade; as nuvens são poeira debaixo de seus pés.
4 Án ớn dỡq mưt sarễt, chơ dỡq ki sarễt cỡt khỗ; án táq yỗn máh crỗng cỡt sarễt khỗ nheq. Máh ruang bát tâng cruang Basan cớp tâng cóh Car-mel cỡt sangot, cớp máh aluang tâng cruang Lê-banôn cỡt roŏh khỗ nheq tê.
4 À sua ordem, os oceanos secam e os rios desaparecem. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo se esvaem, e os bosques do Líbano murcham.
5 Choâng moat Yang Sursĩ máh cóh cỡt rachâu, cớp máh dũal cóh raliei ta‑áh asễng nheq. Tữ Yiang Sursĩ toâq, tâm cutễq cỡt cacưt nheq, dếh cốc cutễq nâi cớp nheq tữh cũai cỡt cangcoaih, cỗ sâng ngcŏh lứq.
5 Em sua presença, os montes tremem e as colinas se derretem; a terra estremece e seus habitantes são destruídos.
6 Noau rơi táng chíl Yiang Sursĩ toâq án sâng cutâu mứt? Noau rơi chĩuq tanhĩr ŏ́c cutâu mứt án? Ŏ́c cutâu tễ án satũol achỗn samoât pla ũih; máh ngôl tamáu cỡt pacháh dưoiq nheq choâng moat án.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode sobreviver à sua ira ardente? Sua fúria queima como fogo, e os montes desabam em sua presença.
7 Yiang Sursĩ la o luat ngư; bo ŏ́c túh coat toâq, án toâp la ntốq parnoâng; án bán curiaq máh cũai ca toâq pỡ án.
7 O S enhor é bom; é forte refúgio quando vem a aflição. Está perto dos que nele confiam,
8 Án cỡt ariang dỡq hoi coar lứq, dŏq pupứt máh cũai par‑ũal án; án táq yỗn alới ca chíl án cóq cuchĩt.
8 mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
9 Anhia aloŏh ngê ntrớu ma têq chíl Yiang Sursĩ? Án ễ pupứt nheq anhia. Lứq samoât, cũai ca chíl Yiang Sursĩ, cũai ki têq táq ngkíq ống muoi trỗ sâng.
9 Por que vocês tramam contra o S enhor ? Ele os destruirá com um só golpe; não precisará vir outra vez.
10 Máh cũai ki cỡt samoât án yoc lứq nguaiq blŏ́ng; chơ nỡ‑ra alới cuchĩt nheq na ũih cat ariang rapul sarlia cớp bát khỗ cat tê.
10 Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca.
11 Ơ vil Ni-navê ơi! Bữn manoaq cũai tachoât lứq, án loŏh tễ vil anhia, án la cũai aloŏh ngê ễ chíl Yiang Sursĩ, cớp án radững cũai canŏ́h táq machớng án tê.
11 Ó Nínive, quem é esse seu conselheiro perverso, que trama o mal contra o S
12 Yiang Sursĩ pai chóq tỗp Yuda la cũai proai án neq: “Tam vil Ni-navê bán rêng cớp bữn cũai clứng, nỡ‑ra alới cỡt pứt sarbiet nheq. Ơ máh cũai proai cứq ơi! Cứq khoiq táq yỗn anhia chĩuq túh coat, ma nỡ‑ra cứq tỡ bữn táq noâng ngkíq.
12 Assim diz o S enhor : “Embora os assírios tenham muitos aliados, serão destruídos e desaparecerão. Ó meu povo, eu o castiguei antes, mas não o castigarei outra vez.
13 Sanua, cứq ễ pũot aloŏh chíq chớc tỗp Asi-ria yỗn alới tỡ bữn cỡt sốt noâng anhia, cớp cứq ễ kiaq chíq sái-sô alới sacáp anhia.”
13 Agora quebrarei o jugo sobre seu pescoço e arrancarei as correntes de sua opressão”.
14 Yiang Sursĩ khoiq anoat ranáq ca ễ táq chóq tỗp Asi-ria neq: “Chumát alới ŏ́q tŏ́ng toiq dŏq clễu ramứh alới. Cứq ễ talốh táh máh rup yiang alới cucốh sang tâng dống sang alới. Cứq ntôm thrũan prúng dŏq tứp tỗp Asi-ria, yuaq alới moang cũai sâuq lứq.”
14 E assim diz o S enhor acerca dos assírios: “Vocês não terão mais filhos para dar continuidade ao seu nome; destruirei todos os ídolos nos templos de seus deuses. Estou preparando uma sepultura para vocês, pois são desprezíveis!”.
15 Nhêng tíh! Bữn manoaq dững santoiq o pau yang máh cóh atoâq santoiq ki yỗn anhia. Án pỡq tâng rana dŏq pau atỡng bữn ŏ́c ien khễ chơ. Ơ tỗp Yuda ơi! Cóq anhia kĩaq yỗn o máh tangái táq rit cha bũi; cớp cóq anhia táq moâm máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp Yiang Sursĩ. Máh cũai loâi ki tỡ nai toâq noâng pỡ anhia; nheq náq alới cheq ễ cuchĩt pứt chơ.
15 Vejam, um mensageiro vem pelas montanhas com boas notícias! Ele traz uma mensagem de paz. Celebrem suas festas, ó habitantes de Judá, e cumpram seus votos, pois seus inimigos perversos nunca mais invadirão sua terra; serão completamente destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.