Naum 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Nâi la máh ranáq Yiang Sursĩ sapáh yỗn Nahum la cũai tễ vil El-côih. Ŏ́c sapáh nâi atỡng máh ranáq ễ toâq pỡ vil Ni-navê.
1 Advertência contra Nínive. Livro da visão de Naum, de Elcós.
2 Yiang Sursĩ tỡ ễq noau sang yiang canŏ́h ca tampling cớp án; án manrap máh cũai chíl án. Yuaq Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt, án carláh dỡq chóq alới.
2 O SENHOR é Deus zeloso e vingador! O SENHOR é vingador! Seu furor é terrível! O SENHOR executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
3 Yiang Sursĩ tỡ bữn coâp nsóq, ma án bữn chớc toâr lứq; ngkíq án tỡ nai yỗn cũai lôih vớt tễ alới roap tôt. Ntốq léq án tayáh, ntốq ki lứq bữn cuyal rapuq avêng rêng lứq; cớp máh ramứl cỡt ariang phốn cutễq tễ talang ayững án.
3 O SENHOR é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o SENHOR não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Án ớn dỡq mưt sarễt, chơ dỡq ki sarễt cỡt khỗ; án táq yỗn máh crỗng cỡt sarễt khỗ nheq. Máh ruang bát tâng cruang Basan cớp tâng cóh Car-mel cỡt sangot, cớp máh aluang tâng cruang Lê-banôn cỡt roŏh khỗ nheq tê.
4 Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
5 Choâng moat Yang Sursĩ máh cóh cỡt rachâu, cớp máh dũal cóh raliei ta‑áh asễng nheq. Tữ Yiang Sursĩ toâq, tâm cutễq cỡt cacưt nheq, dếh cốc cutễq nâi cớp nheq tữh cũai cỡt cangcoaih, cỗ sâng ngcŏh lứq.
5 Quando ele se aproxima os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
6 Noau rơi táng chíl Yiang Sursĩ toâq án sâng cutâu mứt? Noau rơi chĩuq tanhĩr ŏ́c cutâu mứt án? Ŏ́c cutâu tễ án satũol achỗn samoât pla ũih; máh ngôl tamáu cỡt pacháh dưoiq nheq choâng moat án.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
7 Yiang Sursĩ la o luat ngư; bo ŏ́c túh coat toâq, án toâp la ntốq parnoâng; án bán curiaq máh cũai ca toâq pỡ án.
7 O SENHOR é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
8 Án cỡt ariang dỡq hoi coar lứq, dŏq pupứt máh cũai par‑ũal án; án táq yỗn alới ca chíl án cóq cuchĩt.
8 mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
9 Anhia aloŏh ngê ntrớu ma têq chíl Yiang Sursĩ? Án ễ pupứt nheq anhia. Lứq samoât, cũai ca chíl Yiang Sursĩ, cũai ki têq táq ngkíq ống muoi trỗ sâng.
9 O SENHOR acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
10 Máh cũai ki cỡt samoât án yoc lứq nguaiq blŏ́ng; chơ nỡ‑ra alới cuchĩt nheq na ũih cat ariang rapul sarlia cớp bát khỗ cat tê.
10 Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
11 Ơ vil Ni-navê ơi! Bữn manoaq cũai tachoât lứq, án loŏh tễ vil anhia, án la cũai aloŏh ngê ễ chíl Yiang Sursĩ, cớp án radững cũai canŏ́h táq machớng án tê.
11 Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o SENHOR.
12 Yiang Sursĩ pai chóq tỗp Yuda la cũai proai án neq: “Tam vil Ni-navê bán rêng cớp bữn cũai clứng, nỡ‑ra alới cỡt pứt sarbiet nheq. Ơ máh cũai proai cứq ơi! Cứq khoiq táq yỗn anhia chĩuq túh coat, ma nỡ‑ra cứq tỡ bữn táq noâng ngkíq.
12 Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
13 Sanua, cứq ễ pũot aloŏh chíq chớc tỗp Asi-ria yỗn alới tỡ bữn cỡt sốt noâng anhia, cớp cứq ễ kiaq chíq sái-sô alới sacáp anhia.”
13 Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
14 Yiang Sursĩ khoiq anoat ranáq ca ễ táq chóq tỗp Asi-ria neq: “Chumát alới ŏ́q tŏ́ng toiq dŏq clễu ramứh alới. Cứq ễ talốh táh máh rup yiang alới cucốh sang tâng dống sang alới. Cứq ntôm thrũan prúng dŏq tứp tỗp Asi-ria, yuaq alới moang cũai sâuq lứq.”
14 O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
15 Nhêng tíh! Bữn manoaq dững santoiq o pau yang máh cóh atoâq santoiq ki yỗn anhia. Án pỡq tâng rana dŏq pau atỡng bữn ŏ́c ien khễ chơ. Ơ tỗp Yuda ơi! Cóq anhia kĩaq yỗn o máh tangái táq rit cha bũi; cớp cóq anhia táq moâm máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp Yiang Sursĩ. Máh cũai loâi ki tỡ nai toâq noâng pỡ anhia; nheq náq alới cheq ễ cuchĩt pứt chơ.
15 Vejam sobre os montes os pés do que anuncia boas notícias e proclama a paz! Comemore as suas festas, ó Judá, e cumpra os seus votos. Nunca mais o perverso a invadirá; ele será completamente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.