Mateus 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yê-su arô tỗp muoi chít la bar náq rien tễ án toâq pỡ án. Án yỗn alới bữn chớc têq tuih aloŏh yiang sâuq tễ tỗ cũai cớp têq táq bán dũ ramứh cũai a‑ĩ.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Ramứh tỗp muoi chít la bar náq ayững atĩ Yê-su la neq: dâu lứq la Si-môn, án ca noau dŏq Phi-er hỡ, cớp Anrê a‑ễm Si-môn. Ntun ễn, bữn bar náq sễm ai, alới la con samiang Sê-badê, ramứh Yacỡ cớp Yang.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Ntun ễn, bữn Phi-lip, Batê-lami, Thô-mat, cớp Mathia, la cũai parỗm ĩt práq thễq. Bữn Yacỡ con samiang Al-phê, cớp Thadê.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Bữn Si-môn Sê-lôt cớp Yuda I-cari-ôt, án ca chếq Yê-su yỗn noau cachĩt.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Yê-su ớn muoi chít la bar náq nâi pỡq táq ranáq án. Án patâp alới neq: “Anhia chỗi pỡq chu cruang cũai tỡ cỡn cũai I-sarel, cớp chỗi mut tâng vil cũai Sa-mari.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Ma anhia pỡq chu cũai I-sarel sâng; alới la samoât riang charán cữu khoiq clŏ́c rana.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Anhia pỡq atỡng neq: ‘Khoiq cheq lứq chơ Yiang Sursĩ táq sốt!’
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Cóq anhia táq bán máh cũai a‑ĩ, cớp amoong cũai ca khoiq cuchĩt. Cóq anhia táq bán cũai a‑ĩ tut cớp tuih aloŏh yiang sâuq tễ tỗ cũai. Anhia khoiq roap chơ máh ramứh cứq chuai miat anhia. Ngkíq sanua cóq anhia chuai miat cũai canŏ́h tê.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Anhia chỗi dững yễng, práq, tỡ la sapoan tâng toai anhia.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Chỗi poac tũi riang cũai susễq crơng sana tễ cũai canŏ́h. Chỗi dững muoi ploah au canŏ́h, tỡ la muoi cu cỡp canŏ́h, tỡ la muoi ntreh ralỡng canŏ́h ễn. Cũai aléq ma táq ranáq chuai cũai canŏ́h, cóq cũai ki chuai loah yỗn án ki bữn crơng sana.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “Bo anhia toâq pỡ vil toâr tỡ la vil cớt, cóq anhia mut tâng vil ki cớp chuaq cũai ca roap cớp tabỡp tabéh o anhia. Chơ anhia ỡt tâng dống cũai ki toau toâq tangái anhia loŏh tễ vil ki.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Bo anhia mut tâng dống, cóq anhia blớh carhan o cớp cũai tâng dống sũ ki.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Khân cũai tâng dống ki roap tabỡp tabéh o anhia, ki anhia câu yỗn alới bữn bán sũan ien khễ. Ma khân alới tỡ bữn roap tabỡp tabéh o anhia, ki anhia chỗi câu ngkíq yỗn alới.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Khân bữn muoi dống tỡ la muoi vil, ma cũai tỡ bữn tabỡp tabéh anhia o cớp tỡ ễq tamứng parnai anhia atỡng, bo anhia loŏh tễ ntốq ki cóq anhia trutrếh phốn cutễq tễ ayững, táq tếc cũai tâng ntốq ki tỡ bữn roap anhia.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Cứq atỡng anhia samoât lứq, toâq tangái Yiang Sursĩ rablớh nheq tữh cũai, án táq yỗn alới ca ỡt tâng vil ki bữn túh coat hỡn tễ cũai tâng vil Sadôm cớp vil Camô-rơ tễ mbŏ́q.”
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Nâi! Cứq ớn anhia pỡq samoât riang charán cữu pỡq mpứng dĩ acho cruang. Ngkíq cóq anhia rangoaiq khễuq riang cusân, cớp khũn mantoat o ariang chớm tariap.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Cóq anhia nhêng o cũai canŏ́h, yuaq alới ễ cỗp anhia, chơ dững anhia toâq pỡ cũai sốt. Cớp alới toân anhia tâng máh dống sang tỗp I-sarel.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Cỗ anhia puai cứq, bữn cũai canŏ́h ễ dững anhia toâq pỡ cũai sốt cớp toâq pỡ cũai puo hỡ. Ngkíq anhia bữn atỡng tễ ngê cứq yáng moat alới, cớp yáng moat cũai tỡ cỡn cũai I-sarel hỡ.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Toâq noau dững anhia pỡ cũai sốt, anhia chỗi clơng nhũang ntrớu anhia yoc ễ pai. Bo ki anhia lứq bữn roap máh santoiq anhia yoc ễ pai.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Santoiq ki tỡ bữn tễ anhia bữm, ma santoiq ki loŏh tễ Raviei Mpoaq anhia tâng paloŏng. Án atỡng yỗn anhia dáng santoiq ki.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 “Lứq sễm ai ễ cỗp ratuaq sễm ai, cớp chiau yỗn noau cachĩt, cớp mpoaq táq machớng ki tê chóq con án. Con acái ra‑ũan chóq mpiq mpoaq alới, cớp alới chiau mpiq mpoaq yỗn noau cachĩt alới.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 Nheq tữh cũai lứq kêt anhia cỗ tian anhia puai ngê cứq. Ma cũai aléq rơi tanhĩr toau sốt anhúq án, Yiang Sursĩ lứq chuai amoong cũai ki.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Toâq cũai táq túh coat chóq anhia tâng muoi vil, ki anhia lúh pỡq chu vil canŏ́h ễn. Cứq atỡng anhia samoât lứq, anhia tỡ yũah táq moâm máh ranáq anhia ễ táq tâng dũ vil tâng cruang cũai I-sarel nhũang cứq Con Yiang Cỡt Cũai toâq loah pỡ cutễq nâi.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 “Án ca rien tỡ bữn toâr hỡn tễ thâi. Cớp án ca sũl tỡ bữn toâr hỡn tễ cũai ncháu.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Ngkíq, án ca rien cóq pruam chĩuq túh coat machớng thâi án tê. Cớp án ca sũl cóq pruam chĩuq túh coat machớng ncháu án tê. Khân noau acrieiq án ca ncháu dống, pai án la ramứh Bên-sabul, ntâng hỡn ễn noau acrieiq cũai canŏ́h tâng dống ki.”
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 “Ngkíq anhia chỗi ngcŏh cũai canŏ́h. Tỡ bữn ramứh ntrớu noau pul cutooq sanua, ma chumát ramứh ki noau tỡ têq pul cutooq noâng. Cớp ranáq ntrớu noau táq clỡp sanua, chumát noau tỡ têq táq clỡp noâng.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Máh santoiq ntrớu cứq atỡng anhia sanua, cóq anhia atỡng loah santoiq ki yỗn dũ náq cũai canŏ́h dáng tê. Cớp santoiq ntrớu cứq atỡng yỗn ống tỗp anhia sâng, cóq anhia atỡng loah santoiq ki yỗn dũ cruang canŏ́h dáng tê. Nâi la samoât riang cứq atỡng anhia tâng ntốq canám, mŏ anhia atỡng loah santoiq ki tâng ntốq poang tráh ễn.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Anhia chỗi ngcŏh cũai têq cachĩt tỗ anhia, ma raviei anhia alới tỡ têq cachĩt. Ma cóq anhia ngcŏh ống Yiang Sursĩ sâng, yuaq Yiang Sursĩ têq cachĩt tỗ anhia, cớp raviei anhia têq án apŏ́ng tâng pống sarloac.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Anhia dốq chỡng bar lám chớm téc-téc, ma kia án nghễl lứq. Ma khân bữn muoi lám chớm téc-téc ki cuchĩt, lứq Mpoaq anhia tâng paloŏng khoiq dáng tễ ramứh ki.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Dũ ntreh sóc tâng plỡ anhia, lứq Yiang Sursĩ khoiq ngih chơ.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Ngkíq, anhia chỗi ngcŏh ntrớu noâng, yuaq rangứh anhia la Yiang Sursĩ pasếq hỡn tễ sa‑ữi lám chớm téc-téc.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Cũai aléq ma ngin yáng moat cũai canŏ́h, pai án puai muoi mứt cớp cứq, machớng ki tê cứq ngin loah án yáng moat Mpoaq cứq tâng paloŏng.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Ma cũai aléq calỡih cứq yáng moat cũai canŏ́h, machớng ki tê cứq calỡih loah án yáng moat Mpoaq cứq tâng paloŏng.”
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 “Anhia chỗi chanchớm cứq toâq pỡ nâi yỗn dũ náq cũai tâng cutễq nâi ỡt ien khễ. Cứq toâq pỡ nâi tỡ bữn táq yỗn cũai ỡt ien khễ, ma lứq cứq dững pla dau.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Cứq toâq dŏq táq yỗn manoaq tỡ bữn pruam chóq manoaq. Con samiang ễ chíl mpoaq. Con mansễm ễ chíl mpiq. Cumân ễ chíl yacán.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Dếh cũai ỡt muoi dống sũ la manoaq cỡt par‑ũal chóq manoaq.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 “Cũai aléq ma ayooq mpiq mpoaq hỡn tễ án ayooq cứq, cũai ki tỡ bữn pĩeiq cỡt cũai cứq. Cớp cũai aléq ma ayooq con samiang tỡ la con mansễm hỡn tễ án ayooq cứq, cũai ki tỡ bữn pĩeiq cỡt cũai cứq.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Cũai aléq ma tỡ bữn ĩt dỗl aluang sangcáng án bữm, chơ puai cứq, cũai ki tỡ bữn pĩeiq cỡt cũai cứq.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Cũai aléq ma pasếq rangứh án tâng dỡi nâi, rangứh cũai ki lứq pứt. Ma cũai aléq ma chĩuq pứt rangứh án tâng dỡi nâi cỗ tian án ễ puai cứq, raviei cũai ki lứq bữn tamoong mantái níc.”
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 “Cũai aléq tabỡp tabéh o anhia, la samoât án tabỡp tabéh o cứq tê. Cớp cũai aléq tabỡp tabéh o cứq, la samoât án tabỡp tabéh o Ncháu ca ớn cứq toâq tê.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Cũai aléq tabỡp tabéh o chóq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ yuaq án la tang bỗq Yiang Sursĩ, cũai ki bữn cóng ĩn cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tê. Cớp cũai aléq tabỡp tabéh o cũai tanoang o, yuaq án la cũai tanoang o, cũai ki lứq bữn cóng machớng cũai tanoang o tê.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Khân cũai aléq yỗn manoaq cũai cacớt lứq tâng tỗp rien tễ cứq nguaiq muoi cachoc dỡq leng yuaq cũai cacớt ki sa‑âm cứq, lứq samoât án ca chuai tỡ bữn ŏ́q cóng tễ ranáq án táq.”
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.