Miquéias 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Chumát, cóh ca bữn Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ cỡt sarỡih hỡn tễ nheq cóh canŏ́h. Cớp bữn cũai tễ dũ cruang toâq pỡ ntốq ki clứng lứq.
1 Mas nos últimos dias acontecerá que o monte da casa do SENHOR será estabelecido no topo das montanhas, e será exaltado acima das colinas, e pessoas afluirão em direção a ele.
2 Máh cũai ki ễ pai neq: “Âu toâq pỡ nâi! Hái chỗn pỡ cóh Yiang Sursĩ, pỡ ntốq bữn dống sang Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, dŏq Yiang Sursĩ arĩen tỗp hái tễ máh ranáq án yoc hái táq. Chơ, hái ễ pỡq tâng máh rana án khoiq rưoh yỗn hái. Phễp rit Yiang Sursĩ loŏh tễ vil Yaru-salem; cớp án atỡng proai án tễ cóh Si-ôn.”
2 E muitas nações virão, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do SENHOR, e à casa do Deus de Jacó; e ele nos ensinará os seus caminhos, e andaremos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do SENHOR.
3 Án ễ parchĩn máh cruang ca ralỗih, dếh cruang toâr cớp cruang sốt lứq ỡt yơng cớp ỡt cheq. Tỗp alới ễ dễr máh dau táq crơng cái nia ễn, cớp ễ dễr máh coih táq achũ tamblĩh abễng aluang ễn. Máh cruang cũai tỡ bữn cỡt yúc cớp tỡ bữn thrũan ễ pỡq rachíl noâng.
3 E julgará entre muitas pessoas, e repreenderá nações poderosas distantes; e suas espadas se transformarão em arados, e suas lanças em foices; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Dũ náq cũai ki bữn ỡt ien khễ tâng nưong nho cớp nưong palâi tarúng khong alới bữm. Cớp tỡ bữn noau táq yỗn alới cỡt ngcŏh noâng, yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq khoiq loap parkhán chơ máh ŏ́c ki.
4 Mas assentar-se-á cada homem debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do SENHOR dos Exércitos o disse.
5 Dũ cruang cũai la miar cucốh cớp puai yiang alới; ma hếq ễ sang toam cớp trĩh ống Yiang Sursĩ la Ncháu hái mantái níc.
5 Porque todas as pessoas andarão, cada uma em nome do seu deus; mas nós andaremos em nome do SENHOR nosso Deus, para sempre e sempre.
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Tangái cheq ễ toâq, cứq ễ parỗm pachứm loah máh cũai proai ca cứq khoiq táq tôt, la máh cũai ca chĩuq túh arức tâng cruang canŏ́h.
6 Naquele dia, diz o SENHOR, reunirei a que coxeava, e recolherei a que tinha sido expulsa, e a que eu tinha afligido;
7 Alới la ariang cũai yỗt ayững cớp cũai ỡt yơng tễ dống sũ, ma cứq ễ yỗn cũai noâng khlâiq cỡt loah muoi cruang toâr cớp rêng lứq. Cứq Yiang Sursĩ toâp ễ cỡt sốt alới tễ cóh Si-ôn, tễ tangái ki toau toâq tái-mantái.”
7 E da que coxeava farei um remanescente, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o SENHOR reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 Ơ vil Yaru-salem ơi! Tễ vil anhia Yiang Sursĩ ỡt nhêng salĩq máh cũai proai án, ariang cũai mantán bán cữu ỡt kĩaq nhêng cữu án tễ ntốq kĩaq. Vil anhia cỡt loah vil toâr muoi trỗ ễn samoât tễ nhũang chơ.
8 E a ti, ó torre do rebanho, fortaleza da filha de Sião, a ti virá até mesmo o primeiro domínio; o reino virá para a filha de Jerusalém.
9 Nŏ́q anhia u‑ỗi pupróh casang lứq? Cỗ nŏ́q anhia sâng a‑ĩ ariang mansễm ntôm ễ sễt con? Lứq ma tỡ bữn, anhia cu‑ỗi cỗ anhia ŏ́q puo, cớp máh cũai dốq tĩeih atỡng anhia khoiq cuchĩt nheq chơ?
9 E agora, por que choras em voz alta? Não há rei em ti? O teu conselheiro pereceu? Apoderou-se de ti dores como a de uma mulher em trabalho de parto?
10 Ơ máh cũai proai Yaru-salem ơi! Cóq anhia luliac u‑al tỗ chác cớp hễr cuclỗiq cucling samoât mansễm ntôm canỡt con, cỗ sanua anhia cóq dễq tễ vil nâi, cớp pỡq ỡt pỡ ntốq tĩah. Tỗp anhia cóq pỡq chu cruang Ba-bulôn; ỡt ntốq ki, nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq chuai amoong anhia yỗn vớt tễ cũai par‑ũal anhia.
10 Está em dores, e trabalha para dar à luz, ó filha de Sião, como uma mulher que está em trabalho de parto; porque agora sairás da cidade, e habitarás no campo, e irás até Babilônia; ali serás salva; ali o SENHOR te remirá da mão de teus inimigos.
11 Bữn sa‑ữi tỗp cũai toâq rôm parnơi ễ chíl anhia. Alới pai neq: “Yaru-salem cóq hái talốh táh nheq! Tỗp hái ễ hữm vil nâi cỡt ralốh-ralái nheq!”
11 Agora também muitas nações se reúnem contra ti, que dizem: Seja profanada, e estejam os nossos olhos sobre Sião.
12 Ma máh cũai tỗp nâi tỡ bữn dáng Yiang Sursĩ chanchớm ễ táq ntrớu. Alới tỡ bữn dáng loâng pai Yiang Sursĩ parỗm pachứm ễ táq alới, samoât noau parỗm boq saro tâng ntốq noau púh saro.
12 Mas eles não conhecem os pensamentos do SENHOR, nem entendem o seu conselho; pois as reuniu como feixes na eira.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ máh cũai Yaru-salem ơi! Anhia cóq pỡq chíl loah cũai par‑ũal anhia! Cứq ễ táq yỗn anhia bán rêng lứq, cỡt samoât ntroŏq tangcáh bữn tacoi tac cớp ayững sapoan. Tỗp anhia têq tĩn sapiar máh tỗp cũai yỗn dưoiq nheq. Cớp máh crơng crớu alới bữn cỗ tễ alới cheng ĩt, ki anhia cóq chiau sang nheq yỗn cứq Yiang Sursĩ ca sốt nheq cốc cutễq nâi.”
13 Levanta-te e trilha, ó filha de Sião; pois eu farei de ferro o teu chifre, e de bronze os teus cascos; e tu despedaçarás a muitos povos, e o seu ganho será consagrado ao SENHOR, e os teus bens ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.