Miquéias 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bap lứq toâq pỡ máh cũai ca aloŏh ngê ễ táq ranáq sâuq tâng sadâu! Toâq poang tarưp, alới ễ táq máh ranáq sâuq samoât alới khoiq aloŏh dŏq, yuaq têq alới táq.
1 Ai daqueles que tramam iniquidade, e maquinam o mal nas suas camas! Quando alvorece, eles o praticam, porque está no poder da sua mão.
2 Toâq alới yoc ễ bữn nia sarái cũai canŏ́h, alới cheng ĩt toâp. Toâq alới sâng ễ ĩt dống noau, ki alới cheng ĩt toâp. Lứq tỡ bữn dống sũ, tỡ la mun cũai aléq, mŏ têq plot o.
2 E cobiçam campos, e os tomam de forma violenta; cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim oprimem um homem e à sua casa, a um homem e à sua herança.
3 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ atỡng alới neq: “Cứq ntôm aloŏh ngê ễ dững atoâq ranáq cuchĩt pứt toâq pỡ tỗp anhia; anhia tỡ têq viaq vớt tễ ranáq ki. Chumát anhia ramóh ŏ́c túh arức, chơ anhia tỡ têq táq ỗt noâng.
3 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que, contra esta família projeto um mal, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis de forma tão arrogante, pois este tempo será mau.
4 Toâq tangái ki, bữn máh cũai atỡng tễ ranáq ễ toâq pỡ anhia, dŏq táq tếc tễ ŏ́c rúng pứt. Ngkíq alới ễ ũat muoi cansái atỡng tễ ranáq túh arức anhia neq:
4 Naquele dia levantará contra vós uma parábola, lamentarão com pranto lastimoso, e dirão: Estamos inteiramente arruinados; ele mudou a porção do meu povo; como a retirou de mim! Tirou nossos campos e os dividiu.
5 Yuaq ngkíq, tữ toâq tangái noau culáh loah cutễq yỗn máh cũai proai Yiang Sursĩ, lứq tỡ bữn noau tễ tỗp anhia mŏ bữn roap pún cutễq tễ noau tampễq ki.
5 Portanto, não terás tu quem lance o cordel pela sorte na congregação do SENHOR.
6 Cũai proai dốq pai chóq cứq neq: “Chỗi loai yỗn tỗp hếq tamứng noâng. Chỗi tĩeih atỡng hếq noâng tễ ranáq ki. Yiang Sursĩ lứq tỡ bữn táq yỗn hếq cỡt casiet mŏ.”
6 Não profetizeis, dizem os que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Ơ tŏ́ng toiq Yacốp ơi! Pĩeiq tỡ, anhia blớh neq: “Nŏ́q cũai I-sarel cóq roap ŏ́c pupap? Nŏ́q Yiang Sursĩ tỡ bữn chĩuq tanhĩr noâng? Lứq ma tỡ bữn, Ncháu pai laviei chóq cũai táq ranáq pĩeiq?”
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do SENHOR? São estes os seus feitos? As minhas palavras não fazem bem ao que anda retamente?
8 Yiang Sursĩ ta‑ỡi loah cũai ki neq: “Tỗp anhia chíl cũai proai cứq ariang alới par‑ũal anhia. Tỗp samiang píh chu tễ ntốq rachíl, cớp alới chanchớm dống sũ alới ỡt plot-plál; ma anhia crŏ́q acoan, ễ pũr ĩt dếh au tuar alới.
8 Mesmo tarde meu povo se levanta como inimigo; tirastes o manto com a roupa daqueles que passam seguros, como homens que voltam da guerra.
9 Tỗp anhia tuih aloŏh máh mansễm proai cứq tễ dống sũ alới ỡt bũi óh. Anhia ĩt chíq ŏ́c bốn ca cứq chiau yỗn máh con acái alới.
9 As mulheres do meu povo vós lançastes fora de suas agradáveis casas; dos seus filhos tirastes a minha glória para sempre.
10 Sanua, cóq anhia yuor cớp dễq yơng! Ntốq nâi tỡ cỡn ntốq ỡt ien khễ noâng; yuaq ranáq lôih anhia khoiq táq dững atoâq ŏ́c bap pỡ ntốq nâi yỗn cỡt rúng pứt.
10 Levantai-vos, e parti-vos; pois este não é o seu descanso; porque é poluído, deve destruí-lo, com dolorosa destruição.
11 “Máh cũai nâi yoc ễ bữn cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ca luloah pỡq chu dŏq táq ntỡng lauq cớp raphếq rathũ, neq: ‘Cứq atỡng sacoâiq dŏq yỗn anhia dáng, blŏ́ng nho cớp blŏ́ng canŏ́h bữn sa‑ữi yỗn anhia.’
11 Se um homem andando no espírito de falsidade mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 “Ơ tŏ́ng toiq Yacốp ơi! Chumát, cứq ễ parỗm loah nheq tữh anhia la cũai I-sarel ca noâng khlâiq. Cứq ễ dững tỗp anhia toâq rôm parnơi, cỡt samoât tỗp cữu píh loah chu cuaq. Muoi trỗ ễn, tâm cutễq anhia bữn moang cũai, cỡt samoât charán cữu ỡt tâng ruang bát.”
12 Eu certamente ajuntarei, ó Jacó, todos vós; certamente reunirei o remanescente de Israel. Eu os colocarei juntos, como as ovelhas de Bozra, como o rebanho no meio do seu pasto; eles farão grande barulho por causa da multidão de homens.
13 Yiang Sursĩ ễ pớh rana yỗn tỗp alới, cớp dững aloŏh alới yỗn vớt tễ cruang cũai cỗp alới. Alới lứq cloong aloŏh na ngoah toong vil ki, cớp alới bữn lúh ien khễ. Yiang Sursĩ toâp cỡt puo tỗp alới, cớp ayông alới loŏh ien khễ.
13 O rompedor subirá diante deles; eles romperão e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o SENHOR na cabeça deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.