Malaquias 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq máh cũai tễng rit sang neq: “Santoiq patâp nâi cóq anhia tamứng!
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 Anhia cóq yám noap cứq tâng ranáq anhia táq. Khân anhia tỡ bữn tamứng máh santoiq cứq pai, cứq ễ dững atoâq ŏ́c pupap pỡ anhia. Cứq ễ pupap máh crơng anhia bữn roap cỗ nhơ anhia cỡt cũai tễng rit sang. Ma cứq khoiq dững chơ ŏ́c pupap ki, la cỗ tian anhia tỡ bữn trĩh samoât samơi máh ŏ́c cứq patâp.
2 Se não ouvirdes e se não propuserdes, no vosso coração, dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e também já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o coração.
3 Cứq ễ manrap con châu anhia, cớp cứq ễ akil mieiq anhia tâng créq charán ca anhia dững chiau sang ki. Moâm ki noau voang anhia aloŏh muoi prớh cớp créq charán.
3 Eis que reprovarei a vossa semente, e espalharei esterco sobre os vossos rostos, o esterco das vossas festas solenes; e para junto deste sereis levados.
4 Chơ, anhia têq dáng samoât la cứq toâp atỡng máh ŏ́c patâp nâi, dŏq máh ŏ́c cứq parkhán cớp cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Lê-vi noâng bữn níc.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Tâng santoiq cứq parkhán bo ki, cứq khoiq pruam ễ yỗn alới bữn tamoong cớp ỡt ien khễ. Máh ranáq nâi cứq khoiq chiau pỡ alới, ễq yỗn alới yám noap cứq. Chơ alới ễ yám noap cứq cớp ngcŏh cứq.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que temesse; então temeu-me, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Bo ki alới atỡng tễ ranáq pĩeiq, cớp tỡ bữn atỡng ŏ́c tỡ bữn lứq. Alới táq pỡq ratoi lứq cớp cứq; alới tỡ bữn ống táq ngkíq sâng, ma hỡn tễ ki ễn alới chuai sa‑ữi cũai canŏ́h yỗn tỡ bữn táq ranáq sâuq noâng.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniqüidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade converteu a muitos.
7 Lứq pĩeiq mpỗl cũai tễng rit sang cóq atỡng cũai canŏ́h dáng Yiang Sursĩ. Pĩeiq lứq cũai proai cóq pỡq ramóh alới cớp rien tễ ngê cứq, yuaq cứq yỗn alới pau atỡng santoiq cứq. Cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “Ma sanua, máh cũai tễng rit sang ơi! Tỗp anhia khoiq nguai chíq tễ rana pĩeiq. Santoiq anhia anhoac-anhoai cũai canŏ́h khoiq táq yỗn sa‑ữi náq cũai táq lôih. Anhia khoiq hưoc táh máh ŏ́c cứq parkhán cớp anhia.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Yuaq ngkíq, cứq táq yỗn máh cũai proai I-sarel mumat anhia, cỗ anhia tỡ bữn táq puai samoât samơi máh ngê cứq; toâq anhia tĩeih atỡng cũai proai cứq, anhia tỡ bữn táq lĩ-ralĩ yỗn dũ náq alới.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Lứq ma tỡ bữn, nheq tữh hái bữn ống muoi Mpoaq sâng? Cớp lứq ma tỡ bữn, Yiang Sursĩ khoiq tễng dũ náq hái? Khân ngkíq, nŏ́q tỗp hái dốq hưoc táh máh santoiq hái manoaq parkhán chóq manoaq, cớp hái mumat santoiq Yiang Sursĩ khoiq parkhán cớp achúc achiac hái?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos aleivosamente cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais?
11 Máh cũai proai Yuda khoiq hưoc parnai alới parkhán chóq Yiang Sursĩ, chơ alới táq ranáq sâuq lứq tâng vil Yaru-salem cớp chũop cruang I-sarel. Alới táq yỗn Dống Sang Toâr ca Yiang Sursĩ pasếq lứq cỡt nhơp apỗ, yuaq máh samiang racoâiq cớp máh mansễm sang yiang canŏ́h.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Sễq Yiang Sursĩ yỗn alới cỡt pứt nheq tễ cũai I-sarel, cớp chỗi yỗn alới bữn rôm parnơi noâng toâq noau chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
12 O Senhor destruirá das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que apresenta uma oferta ao Senhor dos Exércitos.
13 Noâng bữn muoi ramứh ễn anhia dốq táq. Anhia nhiam u‑ỗi cớp cuclỗiq cucling níc chóq prông sang Yiang Sursĩ, cỗ tian án tỡ bữn roap ĩt máh crơng anhia chiau sang.
13 Ainda fazeis isto outra vez, cobrindo o altar do Senhor de lágrimas, com choro e com gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Anhia dốq blớh neq: “Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ tỡ ễq roap ĩt crơng ki?”
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira, e a mulher da tua aliança.
15 Lứq ma tỡ bữn, Yiang Sursĩ táq yỗn anhia bar náq cỡt muoi tỗ muoi chác, cớp cỡt muoi mứt muoi pahỡm? Ntrớu Yiang Sursĩ yoc tễ ranáq nâi? Án ễq anhia bữn con châu dŏq cỡt cũai proai án. Yuaq ngkíq, cóq anhia chanchớm yỗn samoât lứq, yỗn tỡ va manoaq tễ tỗp anhia táh parnai án khoiq parkhán cớp lacuoi án bo án noâng póng.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: “Cứq kêt ranáq ratáh lacuoi cayac. Cứq tỡ ễq muoi noaq aléq tễ tỗp anhia ma táq ranáq sâuq ngkíq. Yuaq ngkíq, cóq anhia chanchớm yỗn samoât, dŏq anhia tỡ bữn táh ŏ́c anhia khoiq parkhán ễ táq tanoang tapứng chóq lacuoi anhia.”
16 Porque o Senhor, o Deus de Israel diz que odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o Senhor dos Exércitos; portanto guardai-vos em vosso espírito, e não sejais desleais.
17 Tỗp anhia khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng panguang tháng tễ santoiq anhia pai. Ma anhia blớh neq: “Nŏ́q toâp hếq táq yỗn Ncháu cỡt panguang?”
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada, ou, onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.