Levítico 9
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Toâq moâm nheq máh tangái chóh cũai tễng rit sang, Môi-se arô Arôn cớp máh con samiang Arôn, cớp máh cũai sốt tỗp I-sarel hỡ yỗn toâq ramóh án.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 Án atỡng Arôn neq: “Cóq mới ĩt muoi lám ntroŏq tôl cớp cữu tôl ŏ́q bân tĩq, dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Ntroŏq tôl cóq chiau sang dŏq pupứt lôih; ma cữu tôl cóq bốh chiau sang.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 Chơ atỡng máh cũai I-sarel cóq alới ĩt muoi lám mbễq tôl dững chiau sang dŏq pupứt lôih alới; cớp ĩt dững dếh muoi lám ntroŏq tôl cớp muoi lám cữu tôl mbỡiq muoi cumo dŏq bốh chiau sang. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 Cóq alới chiau sang muoi lám ntroŏq cớp muoi lám cữu tôl cớp máh bỗt carchốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq táq rit yỗn cỡt ratoi. Cóq alới táq ngkíq, yuaq Yiang Sursĩ ễ toâq sapáh yỗn alới tâng tangái nâi toâp.”
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 Ngkíq alới ĩt dũ ramứh machớng Môi-se atỡng, chơ pỡq tayứng yáng moat Dống Sang Aroâiq, cớp nheq tữh alới toâq rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ tâng ntốq ki.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 Môi-se pai neq: “Ranáq nâi Yiang Sursĩ toâp patâp anhia dũ náq cóq táq puai, dŏq têq Yiang Sursĩ apáh ang‑ữr tễ án yỗn tỗp anhia.”
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 Chơ Môi-se ớn Arôn neq: “Cóq mới pỡq toâq pỡ prông sang, cớp chiau sang crơng táq rit dŏq pupứt lôih, dếh táq rit bốh chiau sang dŏq pupứt lôih tỗp anhia cớp cũai proai. Cóq anhia dững máh crơng cũai proai ễ chiau sang dŏq pupứt lôih tỗp alới, machớng Yiang Sursĩ khoiq patâp.”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 Ngkíq, Arôn pỡq chu prông sang, cớp kiac ntroŏq tôl cỡt crơng sang dŏq pupứt lôih án bữm.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 Máh con samiang án dững aham; chơ Arôn alốq ndễm atĩ tâng aham chơ apĩac tâng prông sang bân pỗn nhoq; chơ án tốh aham noâng clữi tâng ayững prông.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 Án bốh nsễng, bar ŏ́c carchễl cớp luam lia tâng prông sang, táq puai machớng Yiang Sursĩ khoiq patâp na Môi-se.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Sâiq cớp ngcâr ki án dững bốh yáng tiah ntốq alới ỡt.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 Arôn kiac charán dŏq bốh chiau sang; máh con samiang án ĩt aham cớp dững pỡ án; chơ án ĩt aham ki trutrếh tâng pỗn coah prông sang.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 Máh con samiang án dững plỡ cớp máh pún canŏ́h yỗn án, chơ án dững bốh tâng prông sang.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Arôn ariau máh crơng clống cớp nlu charán, chơ án bốh muoi prớh cớp crơng chiau sang tâng prông ki.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 Vớt ki, Arôn chiau sang crơng chuai cũai proai. Án dững mbễq ca cũai proai ễ chiau sang dŏq pupứt lôih, chơ án kiac mbễq ki cớp táq rit chiau sang dŏq pupứt lôih alới, machớng án khoiq táq rit dŏq pupứt lôih án bữm.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 Cớp án dững bar lám charán ki pỡq bốh puai phễp rit dũ ramứh.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 Án chiau sang máh thữ racáu, na ĩt muoi carpỗt bỗt, chơ bốh tâng prông sang. (Ranáq chiau sang nâi la tữm ễn tễ ranáq chiau sang alới táq cu tarưp.)
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Án kiac ntroŏq tôl cớp cữu tôl yỗn máh cũai proai dŏq chiau sang yỗn cỡt ratoi. Máh con samiang án dững aham pỡ án, chơ án trutrếh aham ki tâng pỗn coah prông sang.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 Arôn ĩt nsễng ntroŏq cớp cữu
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 achúh tâng pỡng sâiq apơm charán, cớp dững nheq tữh crơng ki pỡ prông sang. Án bốh máh nsễng ki tâng prông sang,
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 ma sâiq apơm cớp nlu coah atoam, ki án apỗng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cỡt pún cũai tễng rit sang, machớng Môi-se khoiq patâp dŏq chơ.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 Toâq Arôn táq rit chiau sang máh ramứh ki khoiq moâm chơ, án sacỡ atĩ achỗn cớp pai ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai; chơ án sễng tễ ntốq prông sang.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 Chơ Môi-se cớp Arôn mut chu Dống Sang Aroâiq. Toâq alới loŏh tễ clống ki, alới pai ŏ́c bốn puan yỗn máh cũai proai. Chơ poang ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ sapáh mpứng dĩ máh cũai proai.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Bo ki toâp, Yiang Sursĩ táq yỗn ũih sễng tễ paloŏng chŏ́ng cat nheq máh crơng chiau sang, cớp máh nsễng tâng prông. Tữ nheq tữh cũai proai hữm ranáq ki, tỗp alới hễr cu‑ỗi casang cớp pũp mieiq tớt cutễq.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.