Levítico 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Yiang Sursĩ atỡng phễp rit canŏ́h ễn yỗn Môi-se neq:
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “Khân cũai aléq ma táq lôih chóq Yiang Sursĩ na án tỡ bữn culáh loah máh crơng yớu cơiq pỡ án, tỡ la án tuoiq ĩt muoi ramứh ntrớu tễ alới, tỡ la lôp alới,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 tỡ la táq ntỡng lauq tễ crơng pứt pai án tỡ bữn hữm.
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 Khân bữn cũai aléq ma táq lôih ĩn santoiq khoiq pai ki, cóq án culáh loah dũ máh ramứh án khoiq tuoiq ĩt, tỡ la crơng pứt án khoiq ramóh,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 tỡ la ŏ́c ntrớu án táq ntỡng lauq. Cóq án culáh loah dũ yỗn cũai ndỡm tâng tangái án chiau sang dŏq pláih loah lôih, cớp yỗn tữm ễn bar pún tễ muoi chít pún.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 Cóq án dững muoi lám cữu tôl, tỡ la muoi lám mbễq tôl ŏ́q bân tĩq yỗn cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, dŏq táq rit chiau sang pláih lôih án. Ma kia charán ki cóq li cớp kia khoiq anoat dŏq tâng dống sang.
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 Cũai tễng rit sang cóq táq rit dŏq pupứt lôih, chơ cũai ki têq racláh tễ lôih án khoiq táq.”
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 Yiang Sursĩ ớn Môi-se neq:
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “Cóq mới pỡq atỡng Arôn cớp tỗp con samiang án, yỗn alới táq puai máh phễp rit nâi tễ ranáq bốh charán dŏq chiau sang. Crơng bốh sang cóq achúh dŏq tâng prông sang pông brang, cớp yỗn ũih blữ níc.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 Chơ cũai tễng rit sang cóq sớp au tuar cớp dŏ́ng cốn alốt táq toâq aroâiq busín, cớp cóq án sŏ́c bŏ́h aloŏh tễ tapéh án bốh crơng tâng prông sang, chơ dững dŏq kễng prông sang.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Moâm ki, cóq cũai tễng rit sang tâc tampâc canŏ́h, chơ dững tốh bŏ́h ki yáng tiah ntốq alới ỡt, bân ntốq khoiq sambráh puai rit.
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Cóq nhêng ũih tâng prông yỗn blữ níc, chỗi yỗn pât. Tâng dũ tarưp cũai tễng rit sang cóq bốq ũih tâng prông sang, thrũan crơng sang cớp bốh nsễng chiau sang dŏq cỡt ratoi.
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Cóq nhêng ũih yỗn blữ níc tâng prông sang, chỗi yỗn pât.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 “Nâi la rit chiau sang máh thữ racáu. Cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn, cỡt cũai táq rit chiau sang máh thữ racáu yỗn Yiang Sursĩ yáng moat prông sang.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 Chơ muoi noaq cũai tễng rit sang cóq ĩt muoi carpỗt bỗt cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp nheq crơng phuom, chơ pỡq bốh tâng prông sang dŏq cỡt tếc apáh nheq tữh crơng ki khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 Ma crơng sana noâng clữi têq cũai tễng rit sang cha.
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 Cóq táq bễng mi ŏ́q crơng pluoih bân nchŏh Dống Sang Aroâiq, chơ cha bân ki toâp. Yiang Sursĩ khoiq yỗn crơng chiau sang noâng clữi ki cỡt khong cũai tễng rit sang. Machớng cớp crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, tỡ la crơng chiau sang dŏq pláih ranáq lôih, nheq crơng ki cỡt khong cứq.
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 Toâq dũ dỡi dũ thrap, con châu samiang tễ tŏ́ng toiq Arôn têq ĩt cha muoi pún tễ sana noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Khân cũai canŏ́h satoaq crơng sana ki, án cóq ramóh ŏ́c túh coat ntâng lứq, yuaq sana ki cỡt miar khong Yiang Sursĩ.”
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 Yiang Sursĩ atỡng ŏ́c patâp nâi yỗn Môi-se:
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “Toâq anhia ễ chóh cũai tễng rit sang ato loah tễ tŏ́ng toiq Arôn, tâng tangái ki cóq án chiau sang bỗt o lứq muoi ki-lô yỗn Yiang Sursĩ (sa‑ữi bĩq la machớng cớp ranáq án dốq chiau sang máh thữ racáu cu rangái). Cóq án yỗn tadĩ bỗt ki tâng pên tarưp, ma tadĩ ễn tâng pên tabữ.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 Cóq carchốc bỗt ki cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, chơ áng tâng noang tac, cớp pĩh cỡt ngcớt, dŏq yỗn hỡi tễ crơng chiau sang máh thữ racáu phuom chanchức táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Dũ dỡi dũ thrap cóq bữn cũai tễ tŏ́ng toiq Arôn cỡt sốt máh cũai tễng rit sang, cóq táq puai níc rit chiau sang nâi. Cóq án bốh máh crơng nâi chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 Máh thữ racáu cũai tễng rit sang chiau, cóq bốh táh nheq; tỡ têq cha muoi ramứh ntrớu.”
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 Yiang Sursĩ ớn Môi-se ễn neq:
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “Cóq mới atỡng Arôn cớp tỗp con samiang án, yỗn alới táq puai níc phễp rit chiau sang dŏq pupứt lôih neq: Charán noau ễ dững chiau sang dŏq pupứt lôih, cóq kiac yáng angia pỡng prông sang, la ntốq dốq kiac charán dŏq bốh sang. Crơng chiau sang ki cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 Cũai tễng rit sang ca táq rit chiau sang cóq cha sâiq charán ki bân nchŏh Dống Sang Aroâiq.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 Khân cũai aléq tỡ la acán ntrớu ma tatũih sâiq ki, cóq án roap tôt ntâng lứq. Khân aham charán ki pardáih pĩeiq tampâc, cóq án pooh tampâc ki tâng ntốq ki toâp.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 Adéh cutễq léq ma ớp sâiq ki, cóq pieih táh chíq. Ma khân adéh ki táq toâq tac tỡ la sapoan, cóq sat, chơ ariau yỗn bráh.
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 Cũai samiang dũ náq tễ tŏ́ng toiq Arôn têq cha sâiq khoiq chiau sang. Sâiq nâi la cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 Ma crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, ca cũai tễng rit sang ĩt aham dững amut tâng Dống Sang Aroâiq, sâiq ki tỡ têq cha, cóq bốh táh nheq.
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.