Levítico 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Yiang Sursĩ atỡng phễp rit canŏ́h ễn yỗn Môi-se neq:
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Khân cũai aléq ma táq lôih chóq Yiang Sursĩ na án tỡ bữn culáh loah máh crơng yớu cơiq pỡ án, tỡ la án tuoiq ĩt muoi ramứh ntrớu tễ alới, tỡ la lôp alới,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 tỡ la táq ntỡng lauq tễ crơng pứt pai án tỡ bữn hữm.
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 Khân bữn cũai aléq ma táq lôih ĩn santoiq khoiq pai ki, cóq án culáh loah dũ máh ramứh án khoiq tuoiq ĩt, tỡ la crơng pứt án khoiq ramóh,
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 tỡ la ŏ́c ntrớu án táq ntỡng lauq. Cóq án culáh loah dũ yỗn cũai ndỡm tâng tangái án chiau sang dŏq pláih loah lôih, cớp yỗn tữm ễn bar pún tễ muoi chít pún.
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 Cóq án dững muoi lám cữu tôl, tỡ la muoi lám mbễq tôl ŏ́q bân tĩq yỗn cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, dŏq táq rit chiau sang pláih lôih án. Ma kia charán ki cóq li cớp kia khoiq anoat dŏq tâng dống sang.
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 Cũai tễng rit sang cóq táq rit dŏq pupứt lôih, chơ cũai ki têq racláh tễ lôih án khoiq táq.”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 Yiang Sursĩ ớn Môi-se neq:
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “Cóq mới pỡq atỡng Arôn cớp tỗp con samiang án, yỗn alới táq puai máh phễp rit nâi tễ ranáq bốh charán dŏq chiau sang. Crơng bốh sang cóq achúh dŏq tâng prông sang pông brang, cớp yỗn ũih blữ níc.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 Chơ cũai tễng rit sang cóq sớp au tuar cớp dŏ́ng cốn alốt táq toâq aroâiq busín, cớp cóq án sŏ́c bŏ́h aloŏh tễ tapéh án bốh crơng tâng prông sang, chơ dững dŏq kễng prông sang.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Moâm ki, cóq cũai tễng rit sang tâc tampâc canŏ́h, chơ dững tốh bŏ́h ki yáng tiah ntốq alới ỡt, bân ntốq khoiq sambráh puai rit.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 Cóq nhêng ũih tâng prông yỗn blữ níc, chỗi yỗn pât. Tâng dũ tarưp cũai tễng rit sang cóq bốq ũih tâng prông sang, thrũan crơng sang cớp bốh nsễng chiau sang dŏq cỡt ratoi.
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 Cóq nhêng ũih yỗn blữ níc tâng prông sang, chỗi yỗn pât.
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 “Nâi la rit chiau sang máh thữ racáu. Cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn, cỡt cũai táq rit chiau sang máh thữ racáu yỗn Yiang Sursĩ yáng moat prông sang.
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 Chơ muoi noaq cũai tễng rit sang cóq ĩt muoi carpỗt bỗt cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp nheq crơng phuom, chơ pỡq bốh tâng prông sang dŏq cỡt tếc apáh nheq tữh crơng ki khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 Ma crơng sana noâng clữi têq cũai tễng rit sang cha.
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 Cóq táq bễng mi ŏ́q crơng pluoih bân nchŏh Dống Sang Aroâiq, chơ cha bân ki toâp. Yiang Sursĩ khoiq yỗn crơng chiau sang noâng clữi ki cỡt khong cũai tễng rit sang. Machớng cớp crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, tỡ la crơng chiau sang dŏq pláih ranáq lôih, nheq crơng ki cỡt khong cứq.
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 Toâq dũ dỡi dũ thrap, con châu samiang tễ tŏ́ng toiq Arôn têq ĩt cha muoi pún tễ sana noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Khân cũai canŏ́h satoaq crơng sana ki, án cóq ramóh ŏ́c túh coat ntâng lứq, yuaq sana ki cỡt miar khong Yiang Sursĩ.”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 Yiang Sursĩ atỡng ŏ́c patâp nâi yỗn Môi-se:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “Toâq anhia ễ chóh cũai tễng rit sang ato loah tễ tŏ́ng toiq Arôn, tâng tangái ki cóq án chiau sang bỗt o lứq muoi ki-lô yỗn Yiang Sursĩ (sa‑ữi bĩq la machớng cớp ranáq án dốq chiau sang máh thữ racáu cu rangái). Cóq án yỗn tadĩ bỗt ki tâng pên tarưp, ma tadĩ ễn tâng pên tabữ.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 Cóq carchốc bỗt ki cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, chơ áng tâng noang tac, cớp pĩh cỡt ngcớt, dŏq yỗn hỡi tễ crơng chiau sang máh thữ racáu phuom chanchức táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 Dũ dỡi dũ thrap cóq bữn cũai tễ tŏ́ng toiq Arôn cỡt sốt máh cũai tễng rit sang, cóq táq puai níc rit chiau sang nâi. Cóq án bốh máh crơng nâi chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 Máh thữ racáu cũai tễng rit sang chiau, cóq bốh táh nheq; tỡ têq cha muoi ramứh ntrớu.”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 Yiang Sursĩ ớn Môi-se ễn neq:
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “Cóq mới atỡng Arôn cớp tỗp con samiang án, yỗn alới táq puai níc phễp rit chiau sang dŏq pupứt lôih neq: Charán noau ễ dững chiau sang dŏq pupứt lôih, cóq kiac yáng angia pỡng prông sang, la ntốq dốq kiac charán dŏq bốh sang. Crơng chiau sang ki cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 Cũai tễng rit sang ca táq rit chiau sang cóq cha sâiq charán ki bân nchŏh Dống Sang Aroâiq.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 Khân cũai aléq tỡ la acán ntrớu ma tatũih sâiq ki, cóq án roap tôt ntâng lứq. Khân aham charán ki pardáih pĩeiq tampâc, cóq án pooh tampâc ki tâng ntốq ki toâp.
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 Adéh cutễq léq ma ớp sâiq ki, cóq pieih táh chíq. Ma khân adéh ki táq toâq tac tỡ la sapoan, cóq sat, chơ ariau yỗn bráh.
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 Cũai samiang dũ náq tễ tŏ́ng toiq Arôn têq cha sâiq khoiq chiau sang. Sâiq nâi la cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 Ma crơng chiau sang dŏq pupứt lôih, ca cũai tễng rit sang ĩt aham dững amut tâng Dống Sang Aroâiq, sâiq ki tỡ têq cha, cóq bốh táh nheq.
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.