Levítico 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 O Senhor disse a Moisés: "Fala aos israelitas. Dize-lhes:
2 atỡng cũai I-sarel neq: “Khân bữn cũai aléq táq lôih cớp talốh santoiq Yiang Sursĩ patâp, ma án táq lơ sâng, cóq án táq puai máh phễp rit nâi.
2 quando um homem tiver pecado involuntariamente contra uma prescrição do Senhor, fazendo uma das coisas que e proibiu;
3 “Khân cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ ma táq lôih, la machớng án dững ŏ́c lôih atoâq pỡ cũai proai. Khân án ễq yỗn pứt máh ranáq lôih án khoiq táq, cóq án ĩt muoi lám ntroŏq tôl ŏ́q bân tĩq dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq án táh lôih.
3 se aquele que tiver pecado for um sacerdote ungido, de maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor por sua transgressão um novilho sem defeito como sacrifício de expiação.
4 Cóq án dững ntroŏq tôl ki pỡ ngoah toong mut pỡ Dống Sang Aroâiq, cớp satoaq atĩ tâng plỡ ntroŏq ki, chơ kiac yáng moat Yiang Sursĩ bân ntốq ki toâp.
4 Levará o novilho diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, porá a mão sobre a cabeça do touro e o imolará diante do Senhor.
5 Cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq ĩt aham dững amut tâng Dống Sang Aroâiq,
5 O sacerdote ungido tomará o sangue do touro e o levará à tenda de reunião;
6 chơ alốq ndễm atĩ tâng aham, cớp trutrếh tapul taláp yáng moat aroâiq catáng Ntốq Cứq Ỡt.
6 mergulhará o seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, diante do véu do santuário.
7 Cóq án ĩt aham bĩq ễn apĩac bân pỗn nhoq prông ca chŏ́ng crơng phuom tâng Dống Sang Aroâiq pỡ Ntốq Tễng Rit. Aham noâng clữi, cóq án tốh bân ayững prông noau dốq bốh crơng sang. Prông sang nâi ỡt yáng ngoah toong mut ntốq ki.
7 Em seguida, porá o sangue nos cornos do altar dos perfumes aromáticos que está diante do Senhor na tenda de reunião; e derramará o resto do sangue do touro ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
8 Cóq án blac nheq máh nsễng ntroŏq ki, dếh nsễng pul crơng clống,
8 Tirará a gordura do touro imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que adere a elas,
9 bar ŏ́c carchễl, cớp luam lia.
9 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
10 Cũai tễng rit sang cóq blac aloŏh máh nsễng ki bốh tâng prông, dŏq cỡt crơng chiau sang machớng án táq chóq nsễng charán noau kiac dŏq chiau sang yỗn cỡt ratoi.
10 Fará como se faz com o touro do sacrifício pacífico, e queimará tudo isso no altar dos holocaustos.
11 Ma ngcâr, sâiq, plỡ, nlu, cớp máh crơng clống,
11 Mas o couro do touro, sua carne, com sua cabeça, suas pernas, suas entranhas e seus excrementos, enfim, todo o touro,
12 cóq án crang aloŏh nheq tễ ntốq alới ỡt, pỡ ntốq khoiq sambráh, chơ tốh tâng ũih yỗn cat nheq.
12 o levará para fora do acampamento, em lugar limpo, onde se jogam as cinzas, e o queimará sobre lenha: será queimado sobre um monte de cinzas.
13 “Khân nheq tữh cũai I-sarel lơ táq lôih cớp táq claiq santoiq Yiang Sursĩ patâp, lứq pai alới tỡ bữn dáng, ma noâng alới bữn lôih.
13 Se foi toda a assembléia de Israel quem pecou involuntariamente, por inadvertência, cometendo alguma ação proibida pelos mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpada,
14 Chơ toâq alới dáng bữn lôih, cóq tỗp I-sarel dững muoi lám ntroŏq tôl chiau sang dŏq Yiang Sursĩ pupứt lôih alới. Cóq tỗp alới dững ntroŏq ki pỡ Dống Sang Aroâiq.
14 se o pecado cometido por ela vier a ser conhecido, a assembléia oferecerá em sacrifício de expiação um novilho, que se conduzirá diante da tenda de reunião.
15 Máh cũai sốt tỗp I-sarel cóq toâq satoaq atĩ tâng plỡ ntroŏq ki, cớp kiac yáng moat Yiang Sursĩ bân ntốq ki loâng.
15 Os anciãos da assembléia porão suas mãos sobre a cabeça do touro, o qual será imolado diante do Senhor.
16 Chơ cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq ĩt bĩq aham amut tâng Dống Sang Aroâiq.
16 O sacerdote ungido levará o sangue do touro à tenda de reunião:
17 Cóq án alốq ndễm atĩ tâng aham ki, chơ trutrếh tapul taláp choâng aroâiq catáng Ntốq Cứq Ỡt.
17 mergulhará seu dedo no sangue e fará sete aspersões diante do Senhor, em frente do véu.
18 Cóq án apĩac aham tâng pỗn nhoq prông sang noau chóq dŏq crơng phuom tâng Ntốq Tễng Rit, ma aham clữi, cóq án tốh tâng ayững prông noau dốq bốh crơng chiau sang, yáng tiah ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq.
18 Porá o sangue nos cornos do altar que está diante do Senhor na tenda de reunião e derramará o resto do sangue ao pé do altar dos holocaustos que está à entrada da tenda de reunião.
19 Chơ cũai sốt tỗp tễng rit sang cóq blac aloŏh nheq máh nsễng, chơ dững bốh tâng prông sang.
19 Tirará toda a gordura do touro para queimá-la sobre o altar.
20 Cóq án táq ntroŏq nâi machớng án khoiq táq ntroŏq án dững chiau sang dŏq pupứt lôih án bữm. Cóq án táq machớng nâi tê toâq án dững crơng chiau sang dŏq pupứt lôih cũai proai. Chơ nheq tữh cũai proai bữn racláh tễ lôih.
20 Fará desse touro o que se fez com o novilho imolado pelo pecado. É assim que o sacerdote fará a expiação por eles, e serão perdoados.
21 Chơ cóq án ĩt ntroŏq ki, crang dững bốh yáng tiah ntốq ỡt, machớng án bốh ntroŏq dŏq pupứt lôih án bữm. Ranáq nâi la rit chiau sang dŏq pupứt lôih máh cũai proai.
21 Levará depois o touro para fora do acampamento e o queimará como o primeiro. Este é o sacrifício pelo pecado da assembléia.
22 “Khân muoi noaq cũai sốt ma lơ táq lôih na án táq claiq santoiq Yiang Sursĩ khoiq patâp, ki án lứq bữn lôih.
22 Se foi um chefe quem pecou, cometendo involuntariamente uma ação proibida por um mandamento do Senhor seu Deus, tornando-se assim culpado,
23 Toâq án dáng tễ máh ranáq án táq lôih, cóq án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ muoi lám mbễq tôl ŏ́q bân tĩq.
23 trará para sua oferta um bode sem defeito, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
24 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ mbễq ki, cớp kiac mbễq ki yáng angia coah pỡng prông, la ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imolam os holocaustos diante do Senhor; este é um sacrifício pelo pecado.
25 Cóq cũai tễng rit sang alốq ndễm atĩ án tâng aham, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang. Ma aham noâng clữi, cóq án tốh tâng ayững prông sang ki.
25 O sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima oferecida pelo pecado e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, e derramará o resto do sangue ao pé desse altar.
26 Cớp cóq án bốh nheq máh nsễng tâng prông, machớng án dốq bốh nsễng dŏq cỡt ratoi tê. Cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq táq ngkíq dŏq chiau crơng sang dŏq pupứt lôih cũai sốt. Chơ cũai sốt bữn racláh tễ lôih án.
26 Queimará, em seguida, sobre o altar toda a gordura, como a dos sacrifícios pacíficos. É assim que o sacerdote fará pelo chefe a expiação de seu pecado; e ele será perdoado.
27 “Khân bữn muoi noaq cũai proai lơ táq lôih, cớp táq claiq santoiq Yiang Sursĩ patâp, ki án lứq bữn lôih.
27 Se for alguém do povo quem pecou involuntariamente, cometendo uma ação proibida por um mandamento do Senhor, tornando-se assim culpado,
28 Toâq án dáng tễ ranáq án khoiq táq lôih, cóq án ĩt muoi lám mbễq cán ŏ́q bân tĩq dŏq cỡt crơng chiau sang yỗn pupứt máh lôih án khoiq táq.
28 trará para sua oferta uma cabra sem defeito, pela falta cometida, logo que tiver tomado consciência de seu pecado.
29 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ mbễq ki, cớp kiac mbễq ki yáng angia pỡng prông sang, la ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
29 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará no lugar onde se imolam os holocaustos.
30 Cũai tễng rit sang cóq alốq ndễm atĩ án tâng aham ki, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang, cớp tốh aham noâng clữi tâng ayững prông sang ki.
30 Em seguida, o sacerdote, com o dedo, tomará o sangue da vítima, e pô-lo-á sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto ao pé do altar.
31 Chơ cóq án blac aloŏh nheq máh nsễng, machớng án blac nsễng charán án khoiq kiac chiau sang dŏq cỡt ratoi tê. Moâm ki, cóq án bốh nheq máh nsễng ki tâng prông sang. Hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Machớng nâi tê cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ chiau sang dŏq pupứt lôih cũai ki, chơ cũai ki têq racláh tễ lôih án.
31 Tirará toda a gordura, como se fez no sacrifício pacífico, e a queimará no altar, como agradável odor ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Khân bữn muoi noaq samiang ma dững cữu chiau sang dŏq pupứt lôih, cóq án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ muoi lám cữu cán con ŏ́q bân tĩq.
32 Se for um cordeiro que oferecer em sacrifício pelo pecado, oferecerá uma fêmea sem defeito.
33 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ cữu cán ki, cớp kiac yáng angia pỡng prông sang bân ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
33 Porá a mão sobre a cabeça da vítima oferecida pelo pecado e a imolará em sacrifício de expiação no lugar onde se imolam os holocaustos.
34 Cũai tễng rit sang cóq alốq ndễm atĩ tâng aham ki, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang. Aham noâng clữi, cóq án tốh tâng ayững prông.
34 Em seguida, com o dedo, tomará o sacerdote o sangue da vítima oferecida pelo pecado, e o porá sobre os cornos do altar dos holocaustos, derramando o resto do sangue ao pé do altar.
35 Chơ cóq án blac aloŏh nheq nsễng, táq machớng án khoiq blac ĩt nsễng cữu noau dững kiac chiau sang dŏq cỡt ratoi ki tê. Chơ, ĩt máh nsễng ki dững bốh tâng prông sang dŏq cỡt crơng sang yỗn Yiang Sursĩ. Machớng ki tê, cũai tễng rit sang táq dŏq pupứt lôih alới khoiq táq. Chơ cũai ki bữn racláh tễ lôih án.
35 Tirará toda a gordura como se tirou a do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará no altar, entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor. É assim que o sacerdote fará a expiação pelo pecado cometido por esse homem, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.