Levítico 4

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 O Senhor ordenou a Moisés:
2 atỡng cũai I-sarel neq: “Khân bữn cũai aléq táq lôih cớp talốh santoiq Yiang Sursĩ patâp, ma án táq lơ sâng, cóq án táq puai máh phễp rit nâi.
2 "Diga aos israelitas: Quando alguém pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, assim se fará:
3 “Khân cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ ma táq lôih, la machớng án dững ŏ́c lôih atoâq pỡ cũai proai. Khân án ễq yỗn pứt máh ranáq lôih án khoiq táq, cóq án ĩt muoi lám ntroŏq tôl ŏ́q bân tĩq dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq án táh lôih.
3 "Se for o sacerdote ungido que pecar, trazendo culpa sobre o povo, trará ao Senhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 Cóq án dững ntroŏq tôl ki pỡ ngoah toong mut pỡ Dống Sang Aroâiq, cớp satoaq atĩ tâng plỡ ntroŏq ki, chơ kiac yáng moat Yiang Sursĩ bân ntốq ki toâp.
4 Apresentará ao Senhor o novilho na entrada da Tenda do Encontro. Porá a mão sobre a cabeça do novilho que será morto perante o Senhor.
5 Cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq ĩt aham dững amut tâng Dống Sang Aroâiq,
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o levará à Tenda do Encontro;
6 chơ alốq ndễm atĩ tâng aham, cớp trutrếh tapul taláp yáng moat aroâiq catáng Ntốq Cứq Ỡt.
6 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Cóq án ĩt aham bĩq ễn apĩac bân pỗn nhoq prông ca chŏ́ng crơng phuom tâng Dống Sang Aroâiq pỡ Ntốq Tễng Rit. Aham noâng clữi, cóq án tốh bân ayững prông noau dốq bốh crơng sang. Prông sang nâi ỡt yáng ngoah toong mut ntốq ki.
7 O sacerdote porá um pouco do sangue nas pontas do altar do incenso aromático que está perante o Senhor na Tenda do Encontro. Derramará todo o restante do sangue do novilho na base do altar do holocausto, na entrada da Tenda do Encontro.
8 Cóq án blac nheq máh nsễng ntroŏq ki, dếh nsễng pul crơng clống,
8 Então retirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado: a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
9 bar ŏ́c carchễl, cớp luam lia.
9 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins,
10 Cũai tễng rit sang cóq blac aloŏh máh nsễng ki bốh tâng prông, dŏq cỡt crơng chiau sang machớng án táq chóq nsễng charán noau kiac dŏq chiau sang yỗn cỡt ratoi.
10 como se retira a gordura do boi sacrificado como oferta de comunhão. Então o sacerdote os queimará no altar dos holocaustos.
11 Ma ngcâr, sâiq, plỡ, nlu, cớp máh crơng clống,
11 Mas o couro do novilho e toda a sua carne, bem como a cabeça e as pernas, as vísceras e os excrementos,
12 cóq án crang aloŏh nheq tễ ntốq alới ỡt, pỡ ntốq khoiq sambráh, chơ tốh tâng ũih yỗn cat nheq.
12 isto é, tudo o que restar do novilho, ele os levará para fora do acampamento, a um local cerimonialmente puro, onde se lançam as cinzas. Ali os queimará sobre a lenha de uma fogueira, sobre o monte de cinzas.
13 “Khân nheq tữh cũai I-sarel lơ táq lôih cớp táq claiq santoiq Yiang Sursĩ patâp, lứq pai alới tỡ bữn dáng, ma noâng alới bữn lôih.
13 "Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
14 Chơ toâq alới dáng bữn lôih, cóq tỗp I-sarel dững muoi lám ntroŏq tôl chiau sang dŏq Yiang Sursĩ pupứt lôih alới. Cóq tỗp alới dững ntroŏq ki pỡ Dống Sang Aroâiq.
14 Quando tiver consciência do pecado que cometeu, a comunidade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da Tenda do Encontro.
15 Máh cũai sốt tỗp I-sarel cóq toâq satoaq atĩ tâng plỡ ntroŏq ki, cớp kiac yáng moat Yiang Sursĩ bân ntốq ki loâng.
15 As autoridades da comunidade porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor. E o novilho será morto perante o Senhor.
16 Chơ cũai sốt tỗp tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq ĩt bĩq aham amut tâng Dống Sang Aroâiq.
16 Então o sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para a Tenda do Encontro;
17 Cóq án alốq ndễm atĩ tâng aham ki, chơ trutrếh tapul taláp choâng aroâiq catáng Ntốq Cứq Ỡt.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 Cóq án apĩac aham tâng pỗn nhoq prông sang noau chóq dŏq crơng phuom tâng Ntốq Tễng Rit, ma aham clữi, cóq án tốh tâng ayững prông noau dốq bốh crơng chiau sang, yáng tiah ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq.
18 Porá o sangue nas pontas do altar que está perante o Senhor na Tenda do Encontro e derramará todo o restante do sangue na base do altar dos holocaustos, na entrada da Tenda do Encontro.
19 Chơ cũai sốt tỗp tễng rit sang cóq blac aloŏh nheq máh nsễng, chơ dững bốh tâng prông sang.
19 Então retirará toda a gordura do animal e a queimará no altar,
20 Cóq án táq ntroŏq nâi machớng án khoiq táq ntroŏq án dững chiau sang dŏq pupứt lôih án bữm. Cóq án táq machớng nâi tê toâq án dững crơng chiau sang dŏq pupứt lôih cũai proai. Chơ nheq tữh cũai proai bữn racláh tễ lôih.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim o sacerdote fará propiciação por eles, e eles serão perdoados.
21 Chơ cóq án ĩt ntroŏq ki, crang dững bốh yáng tiah ntốq ỡt, machớng án bốh ntroŏq dŏq pupứt lôih án bữm. Ranáq nâi la rit chiau sang dŏq pupứt lôih máh cũai proai.
21 Depois levará o novilho para fora do acampamento e o queimará como queimou o primeiro. É oferta pelo pecado da comunidade.
22 “Khân muoi noaq cũai sốt ma lơ táq lôih na án táq claiq santoiq Yiang Sursĩ khoiq patâp, ki án lứq bữn lôih.
22 "Quando for um líder que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
23 Toâq án dáng tễ máh ranáq án táq lôih, cóq án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ muoi lám mbễq tôl ŏ́q bân tĩq.
23 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta um bode sem defeito.
24 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ mbễq ki, cớp kiac mbễq ki yáng angia coah pỡng prông, la ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode, que será morto no local onde o holocausto é sacrificado, perante o Senhor. Esta é a oferta pelo pecado.
25 Cóq cũai tễng rit sang alốq ndễm atĩ án tâng aham, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang. Ma aham noâng clữi, cóq án tốh tâng ayững prông sang ki.
25 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar do holocausto.
26 Cớp cóq án bốh nheq máh nsễng tâng prông, machớng án dốq bốh nsễng dŏq cỡt ratoi tê. Cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq táq ngkíq dŏq chiau crơng sang dŏq pupứt lôih cũai sốt. Chơ cũai sốt bữn racláh tễ lôih án.
26 Queimará toda a gordura no altar, como queimou a gordura do sacrifício de comunhão. Assim o sacerdote fará propiciação pelo pecado do líder, e ele será perdoado.
27 “Khân bữn muoi noaq cũai proai lơ táq lôih, cớp táq claiq santoiq Yiang Sursĩ patâp, ki án lứq bữn lôih.
27 "Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor seu Deus, será culpado.
28 Toâq án dáng tễ ranáq án khoiq táq lôih, cóq án ĩt muoi lám mbễq cán ŏ́q bân tĩq dŏq cỡt crơng chiau sang yỗn pupứt máh lôih án khoiq táq.
28 Quando o conscientizarem do seu pecado, trará como oferta pelo pecado que cometeu uma cabra sem defeito.
29 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ mbễq ki, cớp kiac mbễq ki yáng angia pỡng prông sang, la ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
29 Porá a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado, que será morto no lugar dos holocaustos.
30 Cũai tễng rit sang cóq alốq ndễm atĩ án tâng aham ki, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang, cớp tốh aham noâng clữi tâng ayững prông sang ki.
30 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue, o porá nas pontas do altar dos holocaustos e derramará o restante do sangue na base do altar.
31 Chơ cóq án blac aloŏh nheq máh nsễng, machớng án blac nsễng charán án khoiq kiac chiau sang dŏq cỡt ratoi tê. Moâm ki, cóq án bốh nheq máh nsễng ki tâng prông sang. Hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Machớng nâi tê cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ chiau sang dŏq pupứt lôih cũai ki, chơ cũai ki têq racláh tễ lôih án.
31 Então retirará toda a gordura, como se retira a gordura do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar como aroma agradável ao Senhor. Assim o sacerdote fará propiciação por esse homem, e ele será perdoado.
32 “Khân bữn muoi noaq samiang ma dững cữu chiau sang dŏq pupứt lôih, cóq án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ muoi lám cữu cán con ŏ́q bân tĩq.
32 "Se trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, terá que ser sem defeito.
33 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ cữu cán ki, cớp kiac yáng angia pỡng prông sang bân ntốq khoiq anoat yỗn kiac charán dŏq chiau sang pupứt lôih.
33 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto como oferta pelo pecado no lugar onde é sacrificado o holocausto.
34 Cũai tễng rit sang cóq alốq ndễm atĩ tâng aham ki, chơ apĩac tâng pỗn nhoq prông sang. Aham noâng clữi, cóq án tốh tâng ayững prông.
34 Então o sacerdote pegará com o dedo um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá nas pontas do altar dos holocaustos, e derramará o restante do sangue na base do altar.
35 Chơ cóq án blac aloŏh nheq nsễng, táq machớng án khoiq blac ĩt nsễng cữu noau dững kiac chiau sang dŏq cỡt ratoi ki tê. Chơ, ĩt máh nsễng ki dững bốh tâng prông sang dŏq cỡt crơng sang yỗn Yiang Sursĩ. Machớng ki tê, cũai tễng rit sang táq dŏq pupứt lôih alới khoiq táq. Chơ cũai ki bữn racláh tễ lôih án.
35 Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor dele propiciação pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.