Levítico 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 “Khân cũai aléq ma ễ chiau sang muoi lám charán dŏq cỡt ratoi, cóq án ĩt tễ tỗp charán án bữm ntroŏq tôl tỡ la ntroŏq cán ŏ́q bân tĩq, cớp dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Cóq án satoaq atĩ tâng plỡ charán cớp kiac charán ki bân ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq. Cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn cóq ĩt aham ntroŏq ki, chơ tốh nheq pỗn nhoq prông sang.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Chơ cóq cũai ca dững charán chiau sang máh cốc sâiq yỗn Yiang Sursĩ puai rit chiau sang crơng sana, dếh nheq tữh nsễng tớt tâng crơng clống,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 bar ŏ́c carchễl cớp máh nsễng tớt tâng ki, cớp luam lia.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Cũai tễng rit sang cóq bốh nheq máh crơng nâi tâng prông, cớp crơng chiau sang canŏ́h hỡ. Hỡi phuom chanchức tễ crơng sana chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 “Khân cũai aléq ma dững crơng chiau sang dŏq cỡt ratoi, cóq án ĩt con cữu tỡ la mbễq tễ máh mbễq tôl tỡ la cán ca ŏ́q bân tĩq.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Khân án ễ chiau sang muoi lám con cữu yỗn Yiang Sursĩ,
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 cóq án satoaq atĩ tâng plỡ cữu cớp kiac charán ki coah moat Dống Sang Aroâiq. Chơ máh cũai tễng rit sang cóq ĩt aham cữu ki tốh tâng pỗn nhoq prông sang,
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 cớp chiau sang máh cốc sâiq charán ki yỗn Yiang Sursĩ, puai rit chiau sang crơng sana; cóq án blac nheq nsễng tớt bân soi cớp nghang cloong,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 máh nsễng pul crơng clống, bar ŏ́c carchễl cớp nsễng tớt tâng ki hỡ, dếh luam lia.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Cóq cũai tễng rit sang ĩt máh crơng ki bốh nheq tâng prông sang, dŏq cỡt crơng sana chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 “Khân án ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ muoi lám mbễq,
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 cóq án satoaq atĩ tâng plỡ mbễq cớp kiac mbễq ki yáng moat Dống Sang Aroâiq. Chơ máh cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn cóq ĩt aham mbễq ki tốh tâng pỗn nhoq prông sang,
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 cớp chiau sang máh cốc sâiq charán ki bốh cỡt crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh máh nsễng pul crơng clống,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 bar ŏ́c carchễl dếh nsễng tớt tâng ki cớp luam lia hỡ.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Cớp cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq bốh máh crơng ki tâng prông sang, dŏq hỡi phuom tễ máh crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Nheq tữh nsễng la khong Yiang Sursĩ.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Chỗi yỗn dũ dỡi cũai tễ tỗp I-sarel cha nsễng tỡ la aham. Nâi la rit cuang tỗp I-sarel cóq táq puai níc, tam tỗp alới ỡt pỡ ntốq léq.”
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.