Levítico 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 “Khân cũai aléq dững máh thữ racáu chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cóq án cliet yỗn cỡt bỗt, chóq dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp chóq crơng phuom hỡ.
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 Cóq án dững yỗn cũai tễ tŏ́ng toiq Arôn ca cỡt cũai tễng rit sang, chơ cóq cũai ki ĩt muoi carpỗt bỗt cớp dỡq nsễng, cớp nheq crơng phuom. Án ca tễng rit sang cóq dững muoi carpỗt crơng ki, chơ bốh tâng prông dŏq sang yỗn Yiang Sursĩ. Hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Ma máh thữ racáu noâng clữi cỡt pún cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp cỡt crơng miar noau bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 “Khân anhia dững chiau sang bễng padễng tâng lo, cóq táq bễng ŏ́q crơng pluoih, chơ carchốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê; tỡ la táq bễng cada, chơ chóq dỡq nsễng o‑li‑vê tâng bễng tê.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 “Khân anhia dững crơng chiau sang cỡt bễng áng tâng noang, cóq anhia táq toâq bỗt carchốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê cớp ŏ́q crơng pluoih.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Cóq pĩh bễng mi ki cỡt mễng ngcớt, chơ atia chóq dỡq nsễng toâq anhia ễ dững chiau sang.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 “Khân anhia ễ dững chiau sang bễng ễh tâng adéh atháh, cóq táq toâq bỗt carchốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, chơ dững ễh.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Dững bễng ki chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, chơ chiau pỡ cũai tễng rit sang yỗn án dững chóq tâng prông sang.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Ma cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án ĩt muoi pún tễ crơng chiau sang ki bốh tâng prông sang. Hỡi phuom chanchức tễ crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Máh crơng noâng clữi cỡt pún cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ; crơng ki cỡt crơng miar dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 “Máh thữ racáu anhia dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cóq tỡ bữn bữn crơng pluoih. Chỗi chiau sang crơng sana ma bữn crơng pluoih, tỡ la chiau sang dỡq khĩal yỗn Yiang Sursĩ.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Têq anhia dững bar ramứh nâi bo anhia dững máh palâi anhia ĩt dâu lứq dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, ma crơng sang nâi chỗi bốh tâng prông sang.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Cóq anhia chóq boi tâng dũ thữ racáu, yuaq boi ki cỡt tếc tễ ŏ́c anhia parkhán cớp Yiang Sursĩ. Cóq anhia ĩt boi chóq tâng crơng sang dũ ramứh.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 Toâq anhia ĩt máh thữ racáu anhia ĩt dâu lứq ễ dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cóq anhia sỗng tâng ũih, tỡ la cliet yỗn abuoiq voai, moâm ki dững chiau sang.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Cóq anhia chóq dỡq nsễng o‑li‑vê cớp chóq crơng phuom tâng crơng ễ chiau sang.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq bốh muoi pún tễ máh bỗt cớp dỡq nsễng, cớp nheq crơng phuom ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq puai rit chiau sang sana.
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.