Levítico 24
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 O Senhor disse a Moisés:
2 atỡng cũai proai I-sarel neq: “Cóq anhia dững dỡq nsễng o‑li‑vê o lứq dŏq chóq tâng chớp tớu pỡ Dống Sang Aroâiq yỗn têq blữ níc toau tarưp.
2 — Ordene aos filhos de Israel que lhe tragam azeite puro de oliveira, azeite batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
3 Dũ sadâu Arôn cóq tacât chớp tớu tâng Ntốq Tễng Rit, ma yáng tiah aroâiq ca catáng Hĩp Parnai Parkhán; cớp cóq án yỗn chớp tớu ki blữ níc toau poang tarưp. Cóq anhia noap ĩt phễp rit nâi dũ dỡi cũai mantái níc.
3 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão a conservará em ordem, desde a tarde até pela manhã, continuamente, diante do Senhor ; este será estatuto perpétuo de geração em geração.
4 Arôn cóq ramoat yỗn o chớp tớu tâng pỡng rông noau táq toâq yễng muoi chít; cóq án nhêng salĩq yỗn chớp tớu ki blữ níc choâng moat Yiang Sursĩ.
4 Sobre o candeeiro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas diante do Senhor , continuamente.
5 “Cóq anhia ĩt bỗt muoi chít la bar ki-lô mial táq bễng mi muoi chít la bar lám.
5 — Pegue também da melhor farinha e dela faça doze pães, cada um deles com dois quilos.
6 Toâq táq moâm, patoi bễng mi cỡt bar rana, muoi rana tapoât lám, chơ chóq tâng cachơng noau blom toâq yễng muoi chít dŏq yáng moat Yiang Sursĩ.
6 E coloque-os em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro, diante do Senhor .
7 Tâng dũ rana cóq chóq crơng phuom. Crơng ki cỡt tếc apáh khoiq bốh chiau sang bễng mi ki dŏq cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
7 Sobre cada fileira coloque incenso puro, que será, para o pão, como porção memorial; é oferta queimada ao Senhor .
8 Dũ Tangái Rlu cóq achúh bễng mi choâng moat Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel. Rit nâi cóq cũai I-sarel noap ĩt mantái níc.
8 Em cada sábado, Arão os porá em ordem diante do Senhor , continuamente, da parte dos filhos de Israel, por aliança perpétua.
9 Ma bễng mi ki cỡt pún Arôn cớp tỗp con samiang án; cóq alới cha bân ntốq miar, yuaq crơng ki cỡt crơng miar, cỗ noau khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ chơ.”
9 Esses pães serão de Arão e de seus filhos, os quais os comerão num lugar santo, porque são coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , como estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Havia entre os filhos de Israel o filho de uma israelita, cujo pai era um egípcio. O filho dessa israelita e certo homem israelita brigaram no arraial.
11 — ausente —
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou contra o nome do Senhor e o amaldiçoou; por isso o levaram a Moisés. O nome da mãe dele era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 Môi-se ớn kháng samiang ki, acoan Yiang Sursĩ yỗn alới dáng raloaih lứq ễ táq nŏ́q tễ ranáq ki.
12 E o levaram à prisão, até que o Senhor lhes declarasse o que deviam fazer.
13 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se neq:
13 O Senhor disse a Moisés:
14 “Dững aloŏh samiang ca lóc acrieiq yáng tiah ntốq cũai ỡt, chơ yỗn dũ náq cũai ca sâng án lóc acrieiq satoaq atĩ tâng plỡ án, dŏq cỡt tếc án lứq táq lôih. Moâm ki, cóq máh cũai I-sarel ỡt tâng ntốq ki tám tamáu chóq án yỗn án cuchĩt.
14 — Leve o homem que blasfemou para fora do arraial. E todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Cóq mới atỡng cũai I-sarel neq: ‘Khân cũai aléq ma acrieiq Yiang Sursĩ, cóq án roap tôt án bữm;
15 Você dirá aos filhos de Israel: Quem amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 cóq án cuchĩt. Cũai I-sarel tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp cũai I-sarel ma lóc acrieiq ramứh Yiang Sursĩ, cũai ki cóq pĩeiq cũai proai I-sarel tám án chóq tamáu toau cuchĩt.’
16 Aquele que blasfemar contra o nome do Senhor será morto; toda a congregação o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural da terra, blasfemando contra o nome do Senhor , será morto.
17 “Cũai aléq ma cachĩt cũai canŏ́h, cóq án roap tôt cuchĩt.
17 — Quem matar alguém será morto.
18 Cũai aléq ma cachĩt charán, cóq án culáh loah charán canŏ́h yỗn cũai ca ndỡm charán ki. Yuaq rit ki la neq: Mang pláih loah mang.
18 Mas quem matar um animal deve restituí-lo: igual por igual.
19 “Khân cũai aléq táq yỗn tỗ chác cũai canŏ́h bớc chũl, cóq noau táq loah chóq án machớng ki tê.
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Khân án táq muoi ntreh nghang cũai canŏ́h tacoaih, cóq án pláih loah muoi ntreh nghang án. Khân án táq moat cũai canŏ́h sũt, cóq án pláih loah ŏ́c moat tê. Khân án táq muoi ŏ́c canễng cũai canŏ́h tacoaih, cóq án pláih loah muoi ŏ́c canễng tê. Ntrớu án táq chóq cũai canŏ́h, cóq noau táq loah chóq án machớng ki tê.
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se fará com ele.
21 Khân cũai aléq cachĩt charán cũai canŏ́h, cóq án culáh loah charán yỗn cũai canŏ́h ki. Khân cũai aléq cachĩt cũai canŏ́h, án cóq roap tôt cuchĩt.
21 Quem matar um animal restituirá outro; quem matar um homem será morto.
22 Dũ náq anhia cóq yống yỗn pacái máh phễp rit nâi, tam cũai I-sarel tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp anhia. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.”
22 Vocês terão uma e a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 Toâq moâm Môi-se pai santoiq nâi yỗn máh cũai proai I-sarel tamứng, alới dững aloŏh cũai samiang ki yáng tiah ntốq cũai ỡt, cớp tám tamáu chóq án toau cuchĩt. Máh cũai proai I-sarel táq ngkíq, la táq puai machớng Yiang Sursĩ khoiq patâp toâq Môi-se.
23 Então Moisés disse aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem; e os filhos de Israel fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.