Levítico 24

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 atỡng cũai proai I-sarel neq: “Cóq anhia dững dỡq nsễng o‑li‑vê o lứq dŏq chóq tâng chớp tớu pỡ Dống Sang Aroâiq yỗn têq blữ níc toau tarưp.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 Dũ sadâu Arôn cóq tacât chớp tớu tâng Ntốq Tễng Rit, ma yáng tiah aroâiq ca catáng Hĩp Parnai Parkhán; cớp cóq án yỗn chớp tớu ki blữ níc toau poang tarưp. Cóq anhia noap ĩt phễp rit nâi dũ dỡi cũai mantái níc.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 Arôn cóq ramoat yỗn o chớp tớu tâng pỡng rông noau táq toâq yễng muoi chít; cóq án nhêng salĩq yỗn chớp tớu ki blữ níc choâng moat Yiang Sursĩ.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 “Cóq anhia ĩt bỗt muoi chít la bar ki-lô mial táq bễng mi muoi chít la bar lám.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 Toâq táq moâm, patoi bễng mi cỡt bar rana, muoi rana tapoât lám, chơ chóq tâng cachơng noau blom toâq yễng muoi chít dŏq yáng moat Yiang Sursĩ.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 Tâng dũ rana cóq chóq crơng phuom. Crơng ki cỡt tếc apáh khoiq bốh chiau sang bễng mi ki dŏq cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 Dũ Tangái Rlu cóq achúh bễng mi choâng moat Yiang Sursĩ yỗn cũai I-sarel. Rit nâi cóq cũai I-sarel noap ĩt mantái níc.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 Ma bễng mi ki cỡt pún Arôn cớp tỗp con samiang án; cóq alới cha bân ntốq miar, yuaq crơng ki cỡt crơng miar, cỗ noau khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ chơ.”
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 — ausente —
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 — ausente —
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 Môi-se ớn kháng samiang ki, acoan Yiang Sursĩ yỗn alới dáng raloaih lứq ễ táq nŏ́q tễ ranáq ki.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se neq:
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 “Dững aloŏh samiang ca lóc acrieiq yáng tiah ntốq cũai ỡt, chơ yỗn dũ náq cũai ca sâng án lóc acrieiq satoaq atĩ tâng plỡ án, dŏq cỡt tếc án lứq táq lôih. Moâm ki, cóq máh cũai I-sarel ỡt tâng ntốq ki tám tamáu chóq án yỗn án cuchĩt.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 Cóq mới atỡng cũai I-sarel neq: ‘Khân cũai aléq ma acrieiq Yiang Sursĩ, cóq án roap tôt án bữm;
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 cóq án cuchĩt. Cũai I-sarel tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp cũai I-sarel ma lóc acrieiq ramứh Yiang Sursĩ, cũai ki cóq pĩeiq cũai proai I-sarel tám án chóq tamáu toau cuchĩt.’
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 “Cũai aléq ma cachĩt cũai canŏ́h, cóq án roap tôt cuchĩt.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 Cũai aléq ma cachĩt charán, cóq án culáh loah charán canŏ́h yỗn cũai ca ndỡm charán ki. Yuaq rit ki la neq: Mang pláih loah mang.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 “Khân cũai aléq táq yỗn tỗ chác cũai canŏ́h bớc chũl, cóq noau táq loah chóq án machớng ki tê.
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 Khân án táq muoi ntreh nghang cũai canŏ́h tacoaih, cóq án pláih loah muoi ntreh nghang án. Khân án táq moat cũai canŏ́h sũt, cóq án pláih loah ŏ́c moat tê. Khân án táq muoi ŏ́c canễng cũai canŏ́h tacoaih, cóq án pláih loah muoi ŏ́c canễng tê. Ntrớu án táq chóq cũai canŏ́h, cóq noau táq loah chóq án machớng ki tê.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 Khân cũai aléq cachĩt charán cũai canŏ́h, cóq án culáh loah charán yỗn cũai canŏ́h ki. Khân cũai aléq cachĩt cũai canŏ́h, án cóq roap tôt cuchĩt.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 Dũ náq anhia cóq yống yỗn pacái máh phễp rit nâi, tam cũai I-sarel tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp anhia. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.”
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 Toâq moâm Môi-se pai santoiq nâi yỗn máh cũai proai I-sarel tamứng, alới dững aloŏh cũai samiang ki yáng tiah ntốq cũai ỡt, cớp tám tamáu chóq án toau cuchĩt. Máh cũai proai I-sarel táq ngkíq, la táq puai machớng Yiang Sursĩ khoiq patâp toâq Môi-se.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.