Levítico 18
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Yiang Sursĩ patâp Môi-se
1 O Senhor disse a Moisés:
2 yỗn atỡng máh cũai proai I-sarel neq: “Cứq toâp la Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp anhia.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 Chỗi táq puai ĩn rit cũai Ê-yip-tô, alới ca ỡt ntốq anhia khoiq ỡt tễ nhũang; cớp tỡ bữn puai rit tỗp Cana-an, alới ca ỡt ntốq cứq ntôm dững anhia pỡq ỡt.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Cóq anhia trĩh phễp rit cứq, cớp táq puai máh santoiq cứq ớn anhia táq sâng. Yuaq cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Yuaq ngkíq, cóq nheq tữh anhia yống pacái máh phễp rit cứq khoiq chiau yỗn anhia, cớp máh santoiq cứq ớn anhia. Khân anhia táq ngkíq, ki anhia lứq bữn tamoong cỗ nhơ tễ ŏ́c ki. Cứq la Yiang Sursĩ.”
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Chỗi bếq parnơi cớp sễm ỡi bữm.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Chỗi táq yỗn mpoaq cỡt casiet cỗ bếq parnơi cớp mpiq bữm. Yuaq án la mpiq, chỗi táq yỗn án cỡt casiet ngkíq.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 Chỗi táq yỗn mpoaq cỡt casiet cỗ tian bếq parnơi cớp lacuoi cỗiq mpoaq.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 Chỗi bếq parnơi cớp ỡi tỡ la a‑ễm, tỡ la cũai anhia noap ỡi tỡ la a‑ễm, tỡ bữn pai anhia ỡt muoi dống, tỡ la tỡ bữn.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 Chỗi bếq parnơi cớp châu bữm; ranáq nâi la tanghang lứq.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 Chỗi bếq parnơi cớp ỡi, tỡ la a‑ễm miar mpoaq tỡ la miar mpiq, yuaq án la ỡi tỡ la a‑ễm anhia tê.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 — ausente —
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 — ausente —
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 Chỗi bếq parnơi cớp lacuoi cũq, yuaq án cỡt cũq mansễm anhia.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 Chỗi bếq parnơi cớp cumân,
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 tỡ la lacuoi ai, tỡ la lacuoi a‑ễm.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 Chỗi bếq parnơi cớp con, tỡ la châu tễ mansễm mới khoiq bếq parnơi chơ; alới ki cỡt con châu anhia tê. Táq ranáq ngkíq, cỡt lôih machớng bếq cớp mansễm chống muoi mpoaq tỡ la mpiq.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 Bo lacuoi anhia noâng tamoong, chỗi ĩt ỡi tỡ la a‑ễm lacuoi táq lacuoi anhia.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 “Chỗi bếq parnơi cớp mansễm toâq prêng, yuaq án cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 Chỗi bếq cớp lacuoi cũai canŏ́h, yuaq ranáq nâi táq yỗn anhia cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 Chỗi chiau sang con châu anhia yỗn cỡt crơng sang yiang Mô-lêc, yuaq ranáq ki dững ŏ́c casiet táq pỡ ramứh Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Samiang chỗi ễ bữn ratuaq samiang, yuaq ranáq ki Yiang Sursĩ kêt lứq.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 Samiang, tỡ la mansễm, chỗi ễ bữn charán; yuaq ranáq ki táq yỗn anhia cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 “Chỗi táq yỗn tỗ anhia cỡt tỡ bữn bráh na táq ranáq ngkíq, yuaq máh cũai cứq ntôm ễ tuih yỗn loŏh nhũang anhia toâq, la cũai tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ dốq táq ranáq ngkíq.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Máh ranáq alới táq, ki táq yỗn cutễq cỡt tỡ bữn bráh. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ễ manrap dếh cutễq ki na tuih aloŏh nheq máh cũai ỡt tâng ki, riang cutễq cuta aloŏh cũai ki.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Nheq tữh cũai I-sarel, cớp máh cũai tễ cruang canŏ́h ỡt cớp anhia, cóq noap ĩt nheq phễp rit cớp santoiq Yiang Sursĩ patâp.
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 Máh cũai ỡt tâng cutễq nâi nhũang anhia dốq táq nheq máh ranáq ngkíq; chơ cutễq ki cỡt tỡ bữn bráh.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 Khân anhia táq ngkíq, cutễq ki tuih tê anhia machớng án khoiq tuih cũai ca ỡt tâng cutễq ki tễ nhũang.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 Anhia cóq dáng samoât samơi la cũai aléq ma táq ranáq sâuq ngkíq, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 “Cóq anhia trĩh máh santoiq cứq khoiq patâp anhia. Chỗi táq ariang rit cũai khoiq ỡt nhũang tâng cutễq nâi, cớp chỗi táq yỗn anhia cỡt tỡ bữn bráh na táq puai máh rit cũai ki. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.”
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.