Levítico 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Táq rit sambráh tỗ chác cũai ca khoiq bán tễ a‑ĩ ngcâr la neq: Tâng tangái noau pai án bráh chơ puai rit, cóq dững án pỡq ramóh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 Cóq cũai tễng rit sang pỡq yáng tiah ntốq alới ỡt, cớp nhêng môiq ca khoiq bán ki. Khân ntốq a‑ĩ ki bán,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 cóq cũai tễng rit sang ớn án dững bar lám chớm bráh puai rit dŏq táq rit sambráh tỗ án, cớp dững crơng neq hỡ: Muoi béq aluang sê-da, muoi ntreh dai cusâu, cớp muoi boq bát noau dŏq hi‑sớp.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Chơ cóq cũai tễng rit sang kiac muoi lám chớm tâng pỡng tangan cutễq ca bữn dỡq noau ĩt tễ dỡq mec.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 Cóq cũai tễng rit sang ĩt chớm ca noâng tamoong ki, chơ alốq tâng tangan aham, parnơi cớp aluang sê-da, dai cusâu, cớp muoi boq bát hi‑sớp.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 Chơ cóq cũai tễng rit sang trutrếh aham ki tapul trỗ chóq cũai ca toâq sambráh tỗ tễ a‑ĩ ngcâr, cớp pau pai cũai ki cỡt bráh puai rit. Ma chớm ca noâng tamoong, cóq án acláh chớm ki yỗn pâr chu ntốq canŏ́h.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 Toâq moâm táq rit, cóq cũai ki pooh tampâc án tâc, cũah sóc bễc, cũah sóc plỡ, cớp mpơi dỡq. Chơ cũai ki cỡt bráh puai rit, cớp têq án mut loah chu ntốq alới ỡt; ma cóq án ỡt yáng tiah dống aroâiq án tapul tangái voai.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Tâng tangái tapul cóq án cũah sóc plỡ, cũah sóc bễc, cũah sóc acốh moat, cớp cũah nheq sóc muar tâng tỗ chác. Cớp cóq án pooh tampâc án tâc, cớp mpơi dỡq yỗn tỗ chác cỡt bráh o voai; chơ án cỡt bráh puai rit.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 “Ma tâng tangái tacual cóq án dững crơng dŏq chiau sang neq: Bar lám cữu tôl con, muoi lám cữu cán mbỡiq muoi cumo, dũ lám cóq ŏ́q bân tĩq, cớp bar ki-lô bỗt khoiq talốc cớp muoi pún tễ pái pún tễ muoi lit dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq chiau sang máh thữ racáu.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 Cóq cũai tễng rit sang dững cũai ki cớp crơng án chiau sang pỡ ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Chơ cóq cũai tễng rit sang ĩt muoi lám cữu tôl con, cớp muoi pún tễ pái pún tễ muoi lit dỡq nsễng o‑li‑vê chiau sang dŏq cỡt crơng sang pláih loah lôih. Crơng nâi cỡt pún cũai tễng rit sang, cớp cóq án apỗng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 Cóq án kiac cữu tôl ki bân ntốq miar ca noau dốq kiac charán dŏq sang yỗn pupứt lôih cớp kiac charán dŏq bốh chiau sang. Yuaq crơng chiau sang dŏq táq rit pláih loah lôih la machớng cớp crơng noau chiau sang dŏq pupứt lôih cỡt pún cũai tễng rit sang; nheq ramứh ki cỡt miar khong Yiang Sursĩ.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Cóq cũai tễng rit sang ĩt bĩq aham cữu con, chơ apĩac tâng sala cutũr cũai ki coah atoam, chơ atia tâng ngcứm atĩ cớp ngcứm ayững coah atoam cũai ki. Ngkíq án cỡt bráh puai rit.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 Cũai tễng rit sang cóq ĩt bĩq dỡq nsễng o‑li‑vê tễ muoi pún tễ pái pún tễ lit ki, chơ hĩng tâng talang atĩ coah avêr án bữm.
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 Chơ cóq án alốq ndễm atĩ án coah atoam tâng dỡq nsễng o‑li‑vê ki, cớp trutrếh tapul taláp choâng moat Yiang Sursĩ.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 Ma dỡq nsễng tâng talang atĩ noâng clữi, cóq án atia tâng sala cutũr cũai ki coah atoam, dếh tâng ngcứm atĩ cớp ngcứm ayững coah atoam. Cóq án apĩac loah tâng ntốq án khoiq apĩac aham cữu cũai ki khoiq dững chiau sang dŏq pláih loah lôih.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 Ma dỡq nsễng noâng clữi tâng talang atĩ cũai tễng rit sang, cóq án atia tâng plỡ cũai ki. Cũai tễng rit sang táq ngkíq, la táq rit sambráh cũai ki.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 “Moâm ki, cóq cũai tễng rit sang chiau sang dŏq pupứt lôih cớp táq rit sambráh; cớp cóq án kiac charán án ễ bốh sang ki,
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 chơ chiau sang máh thữ racáu tâng prông sang. Cũai tễng rit sang táq ngkíq, la án táq rit dŏq sambráh; ngkíq cũai ki cỡt bráh puai rit.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 “Khân cũai ki la cũai cadĩt, cớp ŏ́q máh charán ki, cóq cũai ki dững muoi lám cữu tôl con dŏq cỡt crơng chiau sang pláih loah lôih. Crơng nâi cỡt pún cũai tễng rit sang, cớp cỡt crơng mpon chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Cóq án dững bỗt khoiq talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq cỡt crơng chiau sang máh thữ racáu, cớp cóq án dững dỡq nsễng o‑li‑vê ễn muoi pún tễ pái pún tễ muoi lit.
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 Cóq án dững dếh bar lám chớm tapâr tỡ la bar lám chớm tariap, muoi lám dŏq chiau sang dŏq pupứt lôih, ma muoi lám ễn dŏq bốh chiau sang.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 Tâng tangái tacual cóq cũai ki dững máh ramứh ki chiau yỗn cũai tễng rit sang ca táq rit sambráh; cóq án dững chớm ki yỗn cũai tễng rit sang pỡ ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 Cóq cũai tễng rit sang dững cữu tôl con cớp dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq cỡt crơng pláih loah lôih. Crơng nâi cỡt pún cũai tễng rit sang, cớp cóq án apỗng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 Án kiac cữu ki cớp ĩt bĩq aham apĩac tâng sala cutũr coah atoam, dếh atia tâng ngcứm atĩ cớp ngcứm ayững coah atoam cũai ki.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 Chơ cũai tễng rit sang cóq hĩng bĩq dỡq nsễng o‑li‑vê tâng talang atĩ án coah avêr,
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 cớp trutrếh dỡq nsễng na ndễm atĩ coah atoam tapul trỗ yoah moat Yiang Sursĩ.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 Chơ cóq án ĩt dỡq nsễng tễ talang atĩ atia tâng sala cutũr coah atoam, ngcứm atĩ coah atoam, cớp ndễm ngcứm ayững coah atoam cũai ki.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 Ma dỡq nsễng noâng clữi tâng talang atĩ cũai tễng rit sang, cóq án atia tâng plỡ cũai ki dŏq táq rit sambráh tỗ chác puai rit.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Moâm ki, cóq án chiau sang muoi lám chớm tapâr tỡ la chớm tariap,
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 cỡt crơng chiau sang dŏq pupứt lôih; ma chớm muoi lám ễn cóq bốh muoi prớh cớp bỗt. Cũai tễng rit sang táq ngkíq, la dŏq táq rit sambráh cũai ki.”
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 Nâi la phễp rit yỗn cũai a‑ĩ ngcâr ca cadĩt lứq dŏq têq yỗn án chiau sang ariang khoiq anoat dŏq chơ, toâq táq rit sambráh puai rit.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 Yiang Sursĩ pai chóq Môi-se cớp Arôn neq:
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “Toâq anhia bữn mut tâng cruang Cana-an la ntốq cứq ễ chiau yỗn anhia bữn ndỡm, ma khân cứq táq yỗn cỡt môc tâng muoi lám dống pỡ cruang cutễq ki,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 cóq cũai ndỡm dống ki pỡq atỡng cũai tễng rit sang pai neq: ‘Cứq ramóh muoi ramứh ariang môc tâng dống cứq.’
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 Chơ cũai tễng rit sang cóq ớn yỗn noau ĩt aloŏh nheq máh crơng tễ dống ki nhũang án mut nhêng. Khân alới tỡ bữn aloŏh, dũ ramứh tâng dống ki cóq cũai tễng rit sang pau pai cỡt tỡ bữn bráh nheq puai rit. Chơ cũai tễng rit sang mut tâng dống
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 cớp nhêng môc. Khân môc tâng ratâng dống cỡt ramoong tỡ la cusâu, cớp môc cáiq cha yarũ lứq,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 chơ án loŏh tễ dống cớp catáih chíq ngoah toong dống tâng tapul tangái.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 Toâq tangái tapul cóq án pỡq nhêng loah dống ki. Khân môc liei la‑ữt la‑ữi,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 cóq án ớn noau ĩt aloŏh chíq tamáu bân ntốq ramóh môc, chơ voang yáng tiah vil pỡ ntốq noau tốh roac.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 Vớt ki cóq án ớn noau cũah nheq ratâng tâng dống ki, chơ ĩt phốn cũah ki pỡq tốh tâng ntốq tốh roac yáng tiah vil.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 Chơ cóq ĩt cỗc tamáu tamái ễn chóq pláih loah ntốq khoiq curŏh aloŏh, cớp ĩt cupũr culĩer loah ratâng dống.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 “Khân ntốq alới khoiq ĩt tamáu, dếh cũah cớp culĩer cupũr tamái chơ, ma noâng cỡt môc sĩa,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 cũai tễng rit sang cóq toâq nhêng loah. Khân môc ma rơiq la‑ữt la‑ữi tâng ratâng dống, dống ki tỡ bữn bráh puai rit.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 Cóq alới talốh táh chíq dống ki, máh tamáu, aluang, cớp cupũr ca táq dống ki yỗn ngcỗi dững voang yáng tiah vil, tốh táh bân ntốq noau tốh roac.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Khân bữn cũai mut bo catáih dống ki, cũai ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit toau toâq sadâu.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Cũai aléq ma cha tỡ la bếq tâng dống ki, cóq án pooh tampâc án tâc.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 “Ma khân cũai tễng rit sang toâq nhêng, ma tỡ bữn hữm noâng môc tâng cupũr tamái, cóq cũai tễng rit sang pau pai dống ki bráh chơ puai rit, yuaq môc khoiq pứt chơ.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 Dŏq sambráh dống ki yỗn cỡt bráh, cóq cũai ndỡm dống dững bar lám chớm, muoi béq aluang sê-da, muoi ntreh dai santứm cusâu, cớp muoi boq bát hi‑sớp.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 Cóq cũai tễng rit sang kiac muoi lám chớm ki tâng tangan cutễq ca bữn dỡq noau ĩt tễ dỡq mec.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 Chơ cóq án dững aluang sê-da, bát hi‑sớp, dai santứm cusâu, cớp chớm noâng tamoong. Cóq alốq tâng aham chớm ca khoiq tadỡng tâng tangan cutễq, chơ trutrếh tâng dống tapul taláp.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 Cũai tễng rit sang táq ngkíq, la dŏq táq rit sambráh dống khoiq bữn môc, na aham chớm cớp dỡq mec, dếh aluang sê-da, bát hi‑sớp, cớp dai santứm cusâu.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Ma chớm noâng tamoong, cóq án acláh yỗn pâr chu ntốq canŏ́h. Án táq ngkíq, la táq rit sambráh dống; chơ dống ki cỡt bráh puai rit.”
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 Nâi la máh rit tễ a‑ĩ ngcâr têq tớt chu cũai canŏ́h,
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 a‑ĩ nsoiq, bớc, tỡ la áih;
55 da lepra das vestes e das casas;
56 cớp môc ỡt tâng tampâc, tỡ la tâng dống.
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 Máh phễp rit nâi atỡng yỗn dáng raloaih lứq tễ crơng cỡt bráh cớp crơng tỡ bữn bráh puai rit.
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.