Levítico 13

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yiang Sursĩ atỡng phễp rit nâi yỗn Môi-se cớp Arôn neq:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Khân bữn cũai aléq ma a‑ĩ tâng ngcâr, tỡ la cỡt paldóng, tỡ la cỡt parlứm tâng ngcâr, cóq noau dững cũai ki ramóh cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Cóq cũai tễng rit sang nhêng salĩq ntốq a‑ĩ ki. Khân sóc muar cỡt cloc cớp acán a‑ĩ ki mut yarũ luat ngcâr, cóq noap cũai ki cỡt a‑ĩ tâng ngcâr hâp lứq, cớp cóq cũai tễng rit sang pau atỡng pai cũai ki tỡ bữn bráh puai rit.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 Khân ntốq ki cloc ma acán a‑ĩ ki cha tỡ bữn yarũ luat ngcâr, cớp sóc muar mpễr ntốq a‑ĩ ki la tỡ bữn cloc, cóq cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cayoah cũai ki yỗn loŏh ỡt miar tapul tangái.
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 Chơ catâm tangái tapul, cóq cũai tễng rit sang nhêng loah muoi trỗ ễn. Khân ŏ́c a‑ĩ ma patoat tiaq cớp tỡ bữn liei chu ntốq canŏ́h, cóq cayoah aloŏh cũai ki yỗn ỡt miar tapul tangái ễn.
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 Cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cóq nhêng loah sĩa toâq tangái tapul ễn. Ma khân ŏ́c a‑ĩ ki khaq bĩq, cớp tỡ bữn liei chu ntốq canŏ́h, cũai tễng rit sang cóq pau atỡng pai cũai ki bráh puai rit, yuaq án bữn ống a‑ĩ bĩq tâng ngcâr sâng. Chơ cóq cũai ki dững pooh tampâc án; chơ án cỡt bráh puai rit.
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Ma khân vớt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ nhêng, ma ŏ́c a‑ĩ ki liei pláh chũop nheq tỗ, cóq án pỡq ramóh loah cũai tễng rit sang.
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 Cóq cũai tễng rit sang nhêng loah muoi trỗ ễn, chơ khân ntốq a‑ĩ ma liei chu canŏ́h, cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki tỡ bữn bráh puai rit, cỗ tian a‑ĩ ngcâr ki têq tớt pỡ cũai canŏ́h.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 “Khân cũai aléq ma a‑ĩ ngcâr hâp lứq, cóq noau dững cũai ki pỡq ramóh cũai tễng rit sang dŏq án nhêng.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 Khân ntốq a‑ĩ ma áih cỡt cloc, cớp táq yỗn sóc muar bân ntốq ki cỡt cloc, bữn dếh dỡq ngoai hỡ,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 ranáq nâi apáh yỗn noau dáng samoât la a‑ĩ ngcâr hâp lứq. Cóq cũai tễng rit sang pau pai cũai ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit. Tỡ bữn túh cóq cayoah yỗn án ỡt miar noâng, yuaq khoiq dáng raloaih lứq án cỡt tỡ bữn bráh.
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Ma khân a‑ĩ ngcâr ki liei la‑ữt la‑ữi chũop nheq tỗ, tễ plỡ toâq ayững,
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 cũai tễng rit sang cóq nhêng loah tamái. Khân cũai tễng rit sang ma hữm bớc ki liei la‑ữt la‑ữi chũop tỗ, án pau pai cũai ki bráh puai phễp rit. Khân ngcâr cỡt cloc, cũai ki cỡt bráh puai rit.
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 Ma khân bo léq bớc ma padŏ́h cỡt rapoâq rahỡ, cóq noap cũai ki tỡ bữn bráh puai rit.
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 Cóq cũai tễng rit sang nhêng loah tamái ễn. Khân hữm bớc tamái ki ma cỡt rapoâq rahỡ, cóq án pau pai cũai ki tỡ bữn bráh. Cũai ki bữn a‑ĩ ngcâr hâp lứq, cớp tỡ bữn bráh puai rit.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Ma khân bớc tamái ki ma cỡt cloc, cóq án pỡq ramóh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 yỗn nhêng loah án. Khân bớc ki cỡt cloc, cóq cũai tễng rit sang pau pai cũai ki bráh puai phễp rit.
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 “Khân cũai aléq cỡt satễng ma khoiq bán chơ,
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 toâq vớt ki, satễng áih cỡt cloc tỡ la cusâu carchốc cớp cloc bân ntốq ki, cóq án pỡq ramóh cũai tễng rit sang.
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 Cóq cũai tễng rit sang nhêng. Khân bân ntốq ki ma yarũ luat tễ ngcâr cớp sóc muar cỡt cloc, cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki tỡ bữn bráh puai rit. Nâi la a‑ĩ ngcâr hâp lứq, ma mbỡiq palooh tễ satễng.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 Ma khân cũai tễng rit sang khoiq nhêng chơ, cớp tỡ ramóh bân ntốq ki, ma bữn sóc muar cloc cớp ntốq a‑ĩ ki tỡ bữn yarũ luat ngcâr, ma án cỡt rangôm sâng, cóq cũai tễng rit sang cayoah cũai ki yỗn loŏh ỡt miar tâng tapul tangái.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Khân a‑ĩ ki ma rơiq la‑ữt la‑ữi tâng ngcâr, cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki tỡ bữn bráh; ŏ́c a‑ĩ án têq tớt chu cũai canŏ́h.
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 Ma khân ntốq ki patoat tiaq cớp tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, bớc ki cỡt rapit cỗ tian satễng sâng; cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki bráh puai rit.
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 “Khân bữn cũai cat ũih cớp bớc án cỡt cloc, tỡ la cloc carchốc cớp cusâu,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 cóq cũai tễng rit sang nhêng a‑ĩ ki. Khân sóc muar bân ntốq ki cloc cớp ntốq a‑ĩ ki yarũ luat ngcâr, ŏ́c a‑ĩ ki la a‑ĩ ngcâr hâp lứq cỗ tễ ntốq cat ũih, cớp cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki tỡ bữn bráh puai rit.
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 Ma khân bớc bân ntốq ki sóc muar tỡ bữn cloc, cớp tỡ bữn yarũ luat tễ ngcâr, cớp án cỡt rangôm sâng, cũai tễng rit sang cóq cayoah cũai ki yỗn loŏh ỡt miar tapul tangái.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Toâq tangái tapul, cũai tễng rit sang cóq pỡq nhêng loah; khân ŏ́c a‑ĩ ki ma rơiq la‑ữt la‑ữi chu canŏ́h, ki cỡt a‑ĩ ngcâr têq tớt pỡ cũai canŏ́h, chơ cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 Ma khân ntốq ki ma patoat tiaq cớp tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, dếh rangôm hỡ, ŏ́c a‑ĩ ki tỡ cỡn a‑ĩ ngcâr ntâng lứq. Cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki bráh puai rit, yuaq án cỡt rapit tễ mang-al cat ũih sâng.
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 “Khân bữn samiang tỡ la mansễm cỡt bớc tâng plỡ tỡ la tâng tabang,
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 cũai tễng rit sang cóq nhêng bớc ki. Khân ntốq a‑ĩ ki ma yarũ luat ngcâr, cớp sóc mpễr ki cỡt rariaq cớp cada, ŏ́c ki apáh yỗn dáng samoât lứq ŏ́c a‑ĩ ki la khoiq hâp chơ. Cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Khân cũai tễng rit sang nhêng loah ntốq a‑ĩ, cớp ntốq a‑ĩ ki ma tỡ bữn yarũ luat tễ ngcâr, ma sóc la tỡ bữn cỡt cũm loah, cũai tễng rit sang cóq cayoah yỗn cũai ki ỡt miar tapul tangái.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Catâm tangái tapul, cũai tễng rit sang cóq nhêng loah bớc ki. Khân bớc ma tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, sóc muar la tỡ bữn rariaq, cớp ntốq a‑ĩ ki tỡ bữn yarũ luat ngcâr,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 cóq cũai a‑ĩ ki cũah sóc, ma chỗi cũah mpễr bớc, cớp cóq cũai tễng rit sang cayoah cũai ki yỗn ỡt miar tapul tangái ễn.
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Tâng tangái tapul, cũai tễng rit sang cóq nhêng loah bớc ki. Khân bớc ki tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, dếh tỡ bữn yarũ hỡn tễ ngcâr, cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki bráh puai phễp rit. Toâq án pooh tampâc, chơ án cỡt bráh.
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Ma khân án sambráh tỗ chơ, ma ŏ́c a‑ĩ ki rơiq la‑ữt la‑ữi tâng ngcâr,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 cóq cũai tễng rit sang nhêng loah bớc ki. Khân ŏ́c a‑ĩ ki ma rơiq la‑ữt la‑ữi, tỡ bữn túh cóq nhêng sóc, rariaq ma tỡ bữn; yuaq khoiq dáng raloaih lứq chơ cũai ki tỡ bữn bráh puai rit.
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 Ma khân cũai tễng rit sang hữm ŏ́c a‑ĩ tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, cớp bữn sóc cũm dáh patoat tiaq loah bân ntốq ki, ngkíq ŏ́c a‑ĩ ki khoiq bán; cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki bráh puai rit.
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 “Toâq bữn samiang tỡ la mansễm cỡt tut cuyal tâng ngcâr,
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 cóq cũai tễng rit sang nhêng cũai ki. Khân ngcâr cỡt cloc plúc-plúc, ki tỡ bữn hâp, cớp cỡt parlứm tâng ngcâr sâng; cũai ki bráh puai rit.
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 “Khân cũai samiang aléq ma sóc án rapũiq,
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 yoah moat tỡ la yoah clĩ, cũai ki bráh puai rit.
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 Ma khân bân ntốq plỡ cala, ma cỡt áih cusâu carchốc cớp cloc, dếh a‑ĩ hỡ, ŏ́c a‑ĩ nâi apáh yỗn dáng raloaih lứq la a‑ĩ ngcâr têq tớt pỡ cũai canŏ́h.
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Cóq cũai tễng rit sang nhêng cũai ki. Ma khân mpễr ntốq áih ki cỡt áih cusâu carchốc cloc dếh a‑ĩ hỡ,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 cũai tễng rit sang cóq pau pai cũai ki tỡ bữn bráh puai rit; yuaq bớc tâng plỡ cũai ki hâp lứq.
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 “Cũai aléq ma bữn a‑ĩ têq tớt pỡ cũai canŏ́h, cóq án sớp tampâc raháq, tỡ bữn siet sóc, chơ ĩt aroâiq pul tambớr bỗq, cớp pai casang neq: ‘Cứq tỡ bữn bráh! Cứq tỡ bữn bráh!’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 Cũai tỡ bữn bráh puai rit cỗ án ỡt rang‑ĩ tâng ngcâr hâp lứq, cóq án ỡt yáng tiah ntốq cũai ỡt, yơng tễ cũai canŏ́h.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “Bo léq bữn môc tớt tâng tampâc, tỡ la tâng crơng táq toâq sóc cữu, tỡ la aroâiq táq toâq busín,
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 tỡ la tớt tâng muoi ploah aroâiq noau tan toâq sóc cữu, tỡ la aroâiq busín, tỡ la máh ramứh táq toâq ngcâr charán,
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 khân môc ki cỡt santứm ramoong tỡ la cusâu cớp pláh sa‑ữi ntốq, cóq pỡq apáh yỗn cũai tễng rit sang nhêng.
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 Cớp yỗn cũai tễng rit sang nhêng môc ki, cớp ĩt crơng ca cỡt môc dững dŏq pỡ ntốq canŏ́h tapul tangái.
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 Toâq tangái tapul, cóq án nhêng loah. Khân môc ki ma rơiq la‑ữt la‑ữi, crơng ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 Cóq cũai tễng rit sang bốh táh chíq máh crơng ki, yuaq crơng ki bữn môc ntôm rơiq la‑ữt la‑ữi. Ngkíq cóq bốh chíq tâng ũih.
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 “Toâq cũai tễng rit nhêng chơ, ma hữm môc ki tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi tâng crơng,
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 cóq án ớn noau dững pooh, cớp dŏq tâng ntốq canŏ́h tapul tangái.
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 Toâq moâm pooh chơ, cóq cũai tễng rit sang nhêng loah sĩa. Khân ntốq cỡt môc ma santứm patoat tiaq, lứq pai án tỡ bữn rơiq la‑ữt la‑ữi, ma noâng án tỡ bữn bráh puai rit; cóq bốh táh chíq crơng ki, tỡ bữn pai tớt yáng clống tỡ la yáng tiah.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 Toâq moâm pooh chơ, ma cũai tễng rit sang nhêng loah hữm ntốq cỡt môc ki khoiq tŏ́h chơ, cóq cũai tễng rit sang háq táh chíq ntốq cỡt môc tễ tampâc, tỡ la tễ ngcâr charán.
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 Toâq vớt tễ ki, ma môc palooh loah cớp rơiq la‑ữt la‑ữi, cũai ca ndỡm crơng cóq dững bốh táh chíq.
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 Khân án pooh cớp môc ki pứt, cóq án pooh tữm ễn, nŏ́q noap crơng ki cỡt bráh puai rit.”
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Nâi la ŏ́c patâp atỡng tễ rit cóq táq khân tampâc cỡt môc, tỡ bữn pai tampâc táq toâq sóc cữu, tỡ la aroâiq busín, tỡ la táq toâq ngcâr charán. Khân puai rit nâi, têq noau rưoh crơng ntrớu bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit.
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.