Lamentações 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Dớt lứq, nŏ́q yễng báiq blưoq-blưoq cỡt múc chíq,
1 Como o ouro ficou escuro! Como o ouro puro perdeu o seu brilho! As pedras do Templo estão espalhadas pelas esquinas das ruas!
2 Tễ nhũang noau nhêng chu tỗp tatoam vil Si-ôn cỡt samoât yễng,
2 Os moços de Jerusalém eram tão preciosos para nós como o ouro puro, mas agora são tratados como simples potes de barro.
3 Acho arưih dáng bán curiaq con án,
3 Até as lobas dão de mamar às suas crias, mas o meu povo é como os avestruzes, cruéis para os seus filhotes.
4 Alới táh máh con cacớt alới yỗn panhieih khlac toau cuchĩt;
4 Os bebês de Jerusalém morrem de sede; as crianças pedem comida, mas ninguém lhes dá nada.
5 Máh cũai dốq cha sana ễm tễ nhũang,
5 Os que antes comiam comidas finas agora morrem de fome pelas ruas; os que vestiam roupas caras agora vivem nos montes de lixo.
6 Cỗ tian máh cũai proai cứq táq lôih, ngkíq yuaq alới roap tôt ntâng hỡn tễ vil Sadôm,
6 O meu povo tem sido mais castigado do que os moradores de Sodoma, que foi destruída num momento pela mão de Deus.
7 Bo ki máh cũai arieih hái la bráh hỡn tễ prễl príl,
7 Os nossos príncipes eram puros como o leite e sem manchas como a neve; eram fortes, cheios de vigor, e os seus olhos brilhavam de saúde.
8 Sanua, alới pỡq tâng rana ma tỡ bữn noau sacoal alới;
8 Agora, o seu rosto está preto como carvão, e, quando eles andam pelas ruas, ninguém os conhece. A pele deles secou como a madeira e grudou nos seus ossos.
9 Máh cũai khoiq cuchĩt tâng ntốq rachíl,
9 Aqueles que morreram na guerra foram mais felizes do que os que morreram depois, porque estes foram se acabando devagarinho por não terem nada para comer.
10 Máh ranáq cuchĩt pứt toâq pỡ cũai cứq la crứn ngcŏh;
10 Quando Jerusalém foi destruída, mulheres que antes eram amorosas cozinharam os seus próprios filhos e os comeram.
11 Yiang Sursĩ atoâq ranáq cuchĩt pứt ntâng luat ngư,
11 O Senhor Deus descarregou o seu furor, derramou o ardor da sua Ele pôs fogo em Jerusalém e a arrasou até o chão.
12 Máh cũai puo cớp máh cũai proai cruang canŏ́h, alới tỡ bữn chanchớm tháng
12 Ninguém neste mundo, nem mesmo os reis, acreditava que algum inimigo conseguisse entrar pelos portões de Jerusalém.
13 Ma ranáq nâi toâq la cỗ tian cũai tang bỗq Yiang Sursĩ tâng vil Yaru-salem táq lôih,
13 Tudo isso aconteceu por causa dos pecados e das maldades dos seus culpados de causar a morte de pessoas inocentes.
14 Máh cũai sốt tâng vil ki pỡq toah-toah tơ-tơ tâng máh rana,
14 Sacerdotes e profetas andavam pelas ruas como cegos, tão sujos de sangue, que ninguém tocava na roupa deles.
15 Máh cũai proai cu‑ỗi chóq alới neq: “Dễq yơng tễ hếq!
15 E o povo gritava: “Fora daqui! Vocês são Não encostem a mão em nós!” Quando eles fugiram, andando de país em país, os próprios pagãos disseram: “Esses homens não podem morar aqui.”
16 Yuaq Yiang Sursĩ toâp táq yỗn tỗp alới cỡt pláh parsáng-parsaiq;
16 O Senhor não deu mais atenção a eles, o próprio Deus os espalhou. Ele não teve respeito pelos nossos sacerdotes, nem pena dos nossos líderes.
17 Tỗp hái tapoang toau cỡt lakéh,
17 Ficamos olhando até cansar, esperando o socorro que nunca chegou. Confiamos no auxílio de uma nação que não podia ajudar.
18 Bữn moang cũai par‑ũal ỡt câp nhêng dũ rayáh hái pỡq tâng máh rana;
18 Os inimigos nos estavam vigiando, de modo que não podíamos andar pelas ruas. Os nossos dias estavam contados, o fim estava perto.
19 Cũai rapuai hái, toâq chái lứq,
19 Os nossos perseguidores foram mais rápidos do que as águias do céu; eles nos perseguiram nas montanhas e nos atacaram de surpresa no deserto.
20 Alới cỗp puo Yiang Sursĩ khoiq rưoh, án ca cỡt samoât rangứh hái;
20 Eles prenderam aquele que é a fonte da nossa vida, prenderam o rei que o aquele que pensávamos que ia nos defender dos invasores.
21 Âu! Anhia tỗp Ê-dôm cớp tỗp Usơ tíng cacháng ayê hếq,
21 Vocês, povo de Edom e de Uz, podem rir; alegrem-se enquanto há tempo, pois a sua desgraça também está chegando. Vocês vão ficar bêbados e nus.
22 Máh cũai tâng cóh Si-ôn khoiq roap tôt chơ tễ ranáq lôih alới khoiq táq;
22 Jerusalém já recebeu o castigo pelos seus pecados. O fiquem espalhados em terras estrangeiras. Mas vocês, povo de Edom, serão castigados por Deus; ele fará com que todos fiquem conhecendo os pecados de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.