Jeremias 42
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Máh cũai sốt tahan, dếh Yô-hanan con samiang Caria, cớp Yê-sania con samiang Hô-saya, pỡq parnơi cớp máh cũai proai tễ cớt toau toâr, nheq alới toâq
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 cớp pai chóq Yê-ramia, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, neq: “Sễq mới chuai tỗp hếq nứng! Sễq mới câu chu Yiang Sursĩ, Ncháu mới, yỗn án chuai tỗp hếq. Dỡi nhũang tỗp hếq cỡt clứng lứq, ma sanua hếq noâng khlâiq bĩq náq sâng Ŏ́c ki mới hữm chơ.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Sễq Yiang Sursĩ, la Ncháu mới, atỡng rana yỗn tỗp hếq pỡq, cớp ranáq ntrớu o yỗn hếq táq.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 Yê-ramia ta‑ỡi tỗp alới neq: “Cứq sâng chơ máh ŏ́c anhia pai. Cứq ễ câu sễq tễ Yiang Sursĩ, Ncháu hái, samoât anhia khoiq rasễq. Chơ cứq atỡng yỗn anhia dáng dũ ŏ́c Yiang Sursĩ pai. Cứq tỡ bữn cutooq muoi ŏ́c ntrớu yỗn anhia.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Chơ nheq tữh alới pai chóq Yê-ramia neq: “Sễq Yiang Sursĩ cỡt tếc pĩeiq lứq, khân tỗp hếq tỡ bữn táq puai samoât samơi máh santoiq Yiang Sursĩ ễ chiau yỗn hếq.
5 Então eles disseram: — Que o
6 Tam ŏ́c ki o tỡ la tỡ bữn o, nheq náq hếq ễ trĩh Yiang Sursĩ, Ncháu hái. Ma hếq ớn mới câu sễq án chuai tỗp hếq. Dũ ŏ́c lứq cỡt o, khân hếq trĩh Yiang Sursĩ la Ncháu hếq.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Toâq vớt muoi chít tangái, Yiang Sursĩ atỡng cứq;
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 chơ cứq arô Yô-hanan, con samiang Caria, cớp dũ náq cũai sốt tahan, dếh nheq tữh cũai proai yỗn toâq rôm parnơi.
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 Cứq atỡng tỗp alới neq: “Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, án ca anhia sễq cứq câu, pai neq:
9 e disse: — O
10 ‘Khân tỗp anhia ỡt loâng tâng cruang nâi, cứq ễ ayứng tỗp anhia, cớp tỡ bữn pupứt táh anhia; cứq ễ chóh tỗp anhia, ma tỡ bữn pũiq táh anhia. Ŏ́c cuchĩt pứt cứq yỗn anhia chĩuq, ŏ́c ki táq yỗn mứt cứq sâng ngua lứq.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Péq chơ! Chỗi ngcŏh noâng puo cruang Ba-bulôn. Cứq lứq ỡt cớp anhia, cớp rachuai anhia yỗn vớt tễ talang atĩ án.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Yuaq cứq sâng sarũiq táq anhia, ngkíq cứq táq yỗn puo sâng sarũiq táq anhia cớp acláh anhia yỗn bữn chu loah pỡ vil viang anhia na ien khễ. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
13 “Ma khân tỗp anhia pai neq: ‘Hếq tỡ ễq ỡt tâng cruang nâi,’ ngkíq anhia tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia.
13 — ausente —
14 Cớp khân anhia pai neq: ‘Hếq tỡ ễq! Hếq yoc ễ pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô, la ntốq tỗp hếq tỡ bữn hữm ranáq rachíl ratáq, tỡ la sâng sưong arô loŏh rachíl, tỡ la sâng sưong cuclỗiq cỗ panhieih,’ ma
14 — ausente —
15 anhia ca noâng khlâiq tâng tỗp Yuda, cóq tamứng santoiq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, atỡng anhia neq: ‘Khân anhia to moat cớp pỡq chu cruang Ê-yip-tô ễ ỡt loâng pỡ ki,
15 — ausente —
16 ngkíq máh ranáq cuchĩt pứt toâq toâp pỡ anhia, cớp anhia cuchĩt pỡ cruang Ê-yip-tô na rachíl, tỡ la ŏ́c panhieih khlac.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Dũ náq cũai ca pỡq chu cruang Ê-yip-tô yoc ễ ỡt pỡ ki, alới cóq cuchĩt tâng ntốq rachíl, cuchĩt khlac, tỡ la cuchĩt na ỗn. Tỡ bữn noau têq tamoong, tỡ la têq lúh vớt tễ ŏ́c cuchĩt cứq dững atoâq pỡ alới.’
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 “Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: ‘Ariang cứq khoiq nhôp cớp cutâu mứt chóq tỗp Yaru-salem, machớng ki tê cứq sâng cutâu mứt chóq anhia, khân anhia pỡq chu cruang Ê-yip-tô. Máh cũai tâng cốc cutễq nâi bữn sâng ngcŏh toâq alới hữm ranáq cứq ễ táq chóq anhia. Alới ayê ra‑ac anhia, cớp clễu ramứh anhia cỡt ŏ́c pupap. Ngkíq anhia tỡ nâi bữn hữm noâng ntốq nâi.’”
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 Chơ cứq pai tữm ễn neq: “Yiang Sursĩ sưoq anhia ca noâng khlâiq tâng cruang Yuda, chỗi pỡq chu cruang Ê-yip-tô.
19 E eu disse ainda: — O
20 Ngkíq, sanua cứq ễ catoaih atỡng anhia neq: Tỗp anhia táq lôih ntâng lứq bo anhia ớn cứq câu sễq tễ Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cớp anhia ữq ễ táq puai dũ ŏ́c án patâp.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 Tangái nâi cứq ntôm atỡng anhia, ma anhia tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng anhia.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Yuaq ngkíq, cóq anhia sanhữ dŏq máh ŏ́c nâi: Lứq anhia cóq cuchĩt tâng ntốq rachíl, cuchĩt panhieih khlac, cớp cuchĩt na ỗn pỡ ntốq anhia ễ pỡq ỡt tarôq.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.