Jeremias 28

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tâng clống cumo ki, la casâi sỡng, cumo pỗn Sê-dakia cỡt puo cruang Yuda, bữn manoaq tang bỗq Yiang Sursĩ ramứh Ha-nania con samiang Asur tễ vil Ki-bê-ôn toâq ramóh cứq. Án pai chóq cứq tâng Dống Sang Toâr choâng moat máh cũai tễng rit sang cớp máh cũai proai neq:
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no ano quarto, no quinto mês, Hananias, filho de Azur e profeta de Gibeão, me falou na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 “Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: ‘Cứq ễ déh raluang puo Ba-bulôn dốq padâm anhia.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Tâng clống bar cumo, cứq ễ dững achu loah máh crơng radỡng tâng Dống Sang Toâr ca puo Nabũ-canêt-sa khoiq ĩt cớp ngcỗi dững achu pỡ cruang Ba-bulôn.
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que daqui tomou Nabucodonosor, rei da Babilônia, levando-os para a Babilônia.
4 Cứq ễ yỗn Yê-hôi-akin puo tỗp Yuda, con samiang Yê-hôi-akim, án ca noau khoiq cỗp cớp dững chu cruang Ba-bulôn parnơi cớp cũai proai Yuda, cứq yỗn án píh chu loah pỡ ntốq nâi. Yuaq chumát cứq déh raluang puo Ba-bulôn dốq padâm. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.’”
4 Também a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e a todos os exilados de Judá, que entraram na Babilônia, eu tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.
5 Chơ Yê-ramia la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, pai chóq Ha-nania bo alới tayứng choâng moat máh cũai tễng rit sang cớp nheq cũai proai tâng Dống Sang Toâr neq:
5 Então, respondeu Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e perante todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 “Amen! Sễq yỗn dũ ramứh ki cỡt samoât mới pai. Cứq ễq Yiang Sursĩ táq yỗn máh santoiq mới atỡng sacoâiq cỡt ŏ́c lứq, cớp sễq án lứq dững achu loah máh crơng tadỡng tâng Dống Sang Toâr, dếh nheq tữh cũai proai ca noau cỗp cớp dững chu cruang Ba-bulôn.
6 Disse, pois, Jeremias, o profeta: Amém! Assim faça o Senhor ; confirme o Senhor as tuas palavras, com que profetizaste, e torne ele a trazer da Babilônia a este lugar os utensílios da Casa do Senhor e todos os exilados.
7 Ma sễq mới tamứng máh santoiq cứq pai chóq mới cớp chóq máh cũai proai.
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo a ti e a todo o povo para que ouçais:
8 Máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ thrap tễ nhũang hái, alới khoiq pai sacoâiq tễ ranáq rachíl, ŏ́c panhieih khlac, cớp ỗn toâq pỡ sa‑ữi tỗp cũai cớp sa‑ữi cruang ca bữn chớc lứq.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram guerra, mal e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 Ma cũai tang bỗq ca atỡng sacoâiq, pai ŏ́c ien khễ toâq, cũai canŏ́h têq dáng án la lứq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ớn, khân máh ŏ́c án pai sacoâiq ki ma lứq cỡt ngkíq.”
9 O profeta que profetizar paz, só ao cumprir-se a sua palavra, será conhecido como profeta, de fato, enviado do Senhor .
10 Chơ Ha-nania pũot aloŏh raluang tễ tacong Yê-ramia, cớp déh cỡt béq nheq.
10 Então, o profeta Hananias tomou os canzis do pescoço de Jeremias, o profeta, e os quebrou;
11 Cớp án pai choâng moat máh cũai proai neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Lứq ĩn nâi tê cứq déh raluang Nabũ-canêt-sa cluang tâng tacong máh cruang canŏ́h, cớp cứq táq ranáq nâi tâng clống bar cumo nâi toâp.’”
11 e falou na presença de todo o povo: Assim diz o Senhor : Deste modo, dentro de dois anos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei da Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi, tomando o seu caminho.
12 Vớt Ha-nania táq máh ranáq nâi, tỡ bữn dũn noâng Yiang Sursĩ ớn cứq
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou os canzis de sobre o pescoço do profeta Jeremias, veio a este a palavra do Senhor , dizendo:
13 atỡng Ha-nania neq: “Yiang Sursĩ pai neq: ‘Mới khoiq déh raluang noau táq toâq aluang yỗn tacoaih, ma cứq yỗn mới bữn raluang tac ễn pláih loah raluang ki.’
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : Canzis de madeira quebraste. Mas, em vez deles, farei canzis de ferro.
14 Yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: ‘Cứq ễ cluang toâq raluang tac tâng tacong máh cruang nâi, cớp cứq yỗn tỗp alới cỡt sũl Nabũ-canêt-sa puo Ba-bulôn. Cứq ễ yỗn án cỡt sốt dếh charán cruang hỡ.’”
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e o servirão. Também lhe dei os animais do campo.
15 Chơ cứq atỡng Ha-nania máh santoiq nâi, cớp pai tữm ễn neq: “Ha-nania ơi! Sễq mới tamứng yỗn samoât! Yiang Sursĩ tỡ bữn ớn mới, ma mới chống ễq máh cũai nâi sa‑âm santoiq mới pai lauq.
15 Disse Jeremias, o profeta, ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fizeste que este povo confiasse em mentiras.
16 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ pai án ễ pupứt mới tễ cốc cutễq nâi. Tâng cumo nâi toâp mới cóq cuchĩt, yuaq mới pai santoiq chíl ễq cũai proai tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ.”
16 Pelo que assim diz o Senhor : Eis que te lançarei de sobre a face da terra; morrerás este ano, porque pregaste rebeldia contra o Senhor .
17 Chơ Ha-nania cuchĩt tâng casâi tapul cumo ki.
17 Morreu, pois, o profeta Hananias, no mesmo ano, no sétimo mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.