Jeremias 21

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puo Sê-dakia ớn Pasur con samiang Mal-kia cớp muoi noaq cũai tễng rit sang ramứh Sê-phania con samiang Masĩa, yỗn alới bar náq pỡq ramóh Yê-ramia cớp pai neq:
1 O rei Zedequias, de Judá, mandou que Pasur, filho de Malquias, fosse junto com o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e me fizesse o seguinte pedido:
2 “Sễq mới blớh Yiang Sursĩ chuai tỗp hếq nứng, yuaq Nabũ-canêt-sa, puo cruang Ba-bulôn, ntôm chíl cớp lavíng nheq vil hếq. Cŏh lơ Yiang Sursĩ táq ranáq salễh yỗn tỗp hếq cống bữn, cớp ễp Nabũ-canêt-sa dững poâl tahan án carlũn aloŏh tễ hếq.”
2 — Jeremias, peça a Deus, o Senhor , que nos ajude, pois o rei Nabucodonosor, da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Pode ser que o Senhor faça um milagre em nosso benefício e obrigue Nabucodonosor a se retirar.
3 Chơ Yê-ramia atỡng bar náq ki neq:
3 Então o Senhor falou comigo, e eu disse
4 “Cóq anhia chu atỡng Sê-dakia dáng la Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: Cứq ễ táq yỗn poâl tahan mới cỡt pê toâq anhia rachíl cớp poâl tahan cruang Ba-bulôn. Cứq ễ bốq máh crơng choac tahan mới tâng mpứng dĩ vil.
4 que levassem a Zedequias a seguinte resposta do Senhor , o Deus de Israel: — Quem vai bater em retirada são os soldados que Zedequias está pondo para guerrear contra o rei da Babilônia e o seu exército que está do lado de fora das muralhas de Jerusalém. Eu amontoarei as armas deles no centro da cidade.
5 Cứq toâp chíl mới na chớc bán rêng cứq na mứt cutâu cớp nsóq lứq, cớp na pla khếh lứq.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor.
6 Cứq ễ cachĩt táh dũ náq cũai tâng vil nâi; máh cũai cớp charán cóq cuchĩt nheq na ỗn.
6 Nesta cidade, matarei tudo o que tem vida; tanto as pessoas como os animais morrerão de uma doença horrível.
7 Moâm ki, cứq ễ chiau pỡ talang atĩ Nabũ-canêt-sa la puo Ba-bulôn cớp cũai par‑ũal tỗp anhia Sê-dakia puo Yuda cớp máh cũai ayững atĩ án, dếh cũai proai ca noâng khlâiq tễ yúc, tễ panhieih khlac, cớp tễ ỗn dững. Alới cachĩt táh nheq tỗp anhia toâq dau, cớp tỡ bữn sarũiq táq tỡ la ayooq táq anhia.”
7 O rei Zedequias, os seus oficiais e as outras pessoas que não morrerem por causa da guerra, da fome e da doença — todos estes eu deixarei que sejam presos pelo rei Nabucodonosor e pelos outros inimigos que querem matá-los. Nabucodonosor mandará matá-los; ele não terá dó nem piedade de nenhum deles. Eu, o Senhor , estou falando.
8 Chơ Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng máh cũai proai neq: “Anhia tamứng yỗn samoât! Cóq anhia rưoh rana tamoong tỡ la rana cuchĩt.
8 Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: — Escutem! Eu, o
9 Máh cũai rưoh ỡt tâng vil nâi cóq cuchĩt toâq dau, toâq panhieih khlac, cớp toâq ỗn. Ma cũai aléq loŏh tễ vil cớp chĩuq pê cũai Ba-bulôn ca ỡt lavíng anhia, cũai ki bữn vớt cuchĩt, án lứq bữn tamoong.
9 Quem ficar nesta cidade será morto na batalha, pela fome ou pela doença. Mas quem sair e se entregar aos babilônios que estão cercando a cidade não será morto: o que essa pessoa vai ganhar é escapar com vida.
10 Cứq khoiq chanchớm moâm tễ ŏ́c nâi, cứq ễ chiau vil nâi pỡ puo Ba-bulôn, cớp án chŏ́ng táh nheq vil nâi. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
10 Pois eu resolvi não proteger esta cidade e sim destruí-la. Ela será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará completamente. Eu, o Senhor , estou falando.
13 Ơ vil Yaru-salem ơi! Tam anhia ỡt tâng cóh tamáu sarỡih yáng pỡng cũai ỡt tâng avúng, cớp anhia dốq pai tỡ bữn noau têq chíl anhia, tỡ la têq mut tâng ntốq plot-plál, ma cứq toâp ễ mut chíl anhia.
13 Jerusalém, você está num lugar bem alto, acima dos vales, como uma rocha que fica acima do planalto. Mas eu, o Senhor , lutarei contra você. Você diz que ninguém tem a coragem de atacá-la, que ninguém consegue tomá-la.
14 Cứq ễ yỗn anhia roap tôt puai loah máh ranáq anhia khoiq táq. Cứq ễ chŏ́ng táh dống puo anhia, cớp ũih ki cat dũ ramứh mpễr ki. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
14 Mas eu, o Senhor , a castigarei por causa do que você tem feito. Vou pôr fogo no seu palácio, e tudo o que estiver em volta também será queimado. Eu, o Senhor , estou falando.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.