Jeremias 21
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Puo Sê-dakia ớn Pasur con samiang Mal-kia cớp muoi noaq cũai tễng rit sang ramứh Sê-phania con samiang Masĩa, yỗn alới bar náq pỡq ramóh Yê-ramia cớp pai neq:
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 “Sễq mới blớh Yiang Sursĩ chuai tỗp hếq nứng, yuaq Nabũ-canêt-sa, puo cruang Ba-bulôn, ntôm chíl cớp lavíng nheq vil hếq. Cŏh lơ Yiang Sursĩ táq ranáq salễh yỗn tỗp hếq cống bữn, cớp ễp Nabũ-canêt-sa dững poâl tahan án carlũn aloŏh tễ hếq.”
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 Chơ Yê-ramia atỡng bar náq ki neq:
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 “Cóq anhia chu atỡng Sê-dakia dáng la Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: Cứq ễ táq yỗn poâl tahan mới cỡt pê toâq anhia rachíl cớp poâl tahan cruang Ba-bulôn. Cứq ễ bốq máh crơng choac tahan mới tâng mpứng dĩ vil.
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 Cứq toâp chíl mới na chớc bán rêng cứq na mứt cutâu cớp nsóq lứq, cớp na pla khếh lứq.
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 Cứq ễ cachĩt táh dũ náq cũai tâng vil nâi; máh cũai cớp charán cóq cuchĩt nheq na ỗn.
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 Moâm ki, cứq ễ chiau pỡ talang atĩ Nabũ-canêt-sa la puo Ba-bulôn cớp cũai par‑ũal tỗp anhia Sê-dakia puo Yuda cớp máh cũai ayững atĩ án, dếh cũai proai ca noâng khlâiq tễ yúc, tễ panhieih khlac, cớp tễ ỗn dững. Alới cachĩt táh nheq tỗp anhia toâq dau, cớp tỡ bữn sarũiq táq tỡ la ayooq táq anhia.”
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 Chơ Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng máh cũai proai neq: “Anhia tamứng yỗn samoât! Cóq anhia rưoh rana tamoong tỡ la rana cuchĩt.
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 Máh cũai rưoh ỡt tâng vil nâi cóq cuchĩt toâq dau, toâq panhieih khlac, cớp toâq ỗn. Ma cũai aléq loŏh tễ vil cớp chĩuq pê cũai Ba-bulôn ca ỡt lavíng anhia, cũai ki bữn vớt cuchĩt, án lứq bữn tamoong.
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 Cứq khoiq chanchớm moâm tễ ŏ́c nâi, cứq ễ chiau vil nâi pỡ puo Ba-bulôn, cớp án chŏ́ng táh nheq vil nâi. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 — ausente —
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 Ơ vil Yaru-salem ơi! Tam anhia ỡt tâng cóh tamáu sarỡih yáng pỡng cũai ỡt tâng avúng, cớp anhia dốq pai tỡ bữn noau têq chíl anhia, tỡ la têq mut tâng ntốq plot-plál, ma cứq toâp ễ mut chíl anhia.
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 Cứq ễ yỗn anhia roap tôt puai loah máh ranáq anhia khoiq táq. Cứq ễ chŏ́ng táh dống puo anhia, cớp ũih ki cat dũ ramứh mpễr ki. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.