Jeremias 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng santoiq Yiang Sursĩ atỡng anhia.
1 Ó Israel, ouça esta palavra do S enhor para você!
2 Án pai neq: “Chỗi tũoiq ngê máh cũai cruang canŏ́h; chỗi ngcŏh máh tếc tâng paloŏng ariang cũai canŏ́h dốq ngcŏh.
2 Assim diz o S enhor : “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
3 Yuaq rit tỗp alới sa‑âm tỡ bữn kia ntrớu; tỗp alới tamư aluang tâng arưih, chơ yỗn cũai chiang tốc pachĩr táq máh rup.
3 Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo.
4 Moâm ki alới ĩt práq cớp yễng pasang; chơ alới téh dếng yỗn rup ki tỡ bữn dớm.
4 Enfeitam-no com ouro e prata e fixam-no com martelo e pregos, para que não tombe.
5 Máh rup tỗp alới cucốh sang la samoât nôm tâng nưong kễl pũng, án tỡ têq táq ntỡng cớp tỡ dáng pupỡq, ma cóq cũai crang dững. Ngkíq, chỗi ngcŏh máh rup noau cucốh sang ki, yuaq án tỡ têq táq ntrớu chóq anhia.”
5 Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
6 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tỡ bữn noau ĩn anhia; anhia la sốt toâr lứq, cớp ramứh anhia bữn chớc lứq.
6 S enhor , não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso.
7 Anhia la Puo nheq tữh cruang. Pĩeiq lứq noau yám noap anhia. Lứq samoât, dũ náq cũai rangoaiq tâng cốc cutễq nâi, dếh dũ náq puo, la tỡ bữn noau li cớp anhia.
7 Quem não te temeria, ó Rei das nações? Esse título pertence a ti somente! Entre todos os sábios da terra e em todos os reinos do mundo, não há ninguém semelhante a ti.
8 Nheq tữh alới la moang cũai sacũl cớp sa‑âm tỡ cỡt ŏ́c. Tỗp alới rien tễ rup aluang tỡ bữn dáng ntrớu.
8 Os que adoram ídolos são tolos e insensatos; adoram objetos feitos de madeira.
9 Máh rup alới cucốh sang khoiq noau blom toâq práq tễ vil Tar-sit, cớp toâq yễng tễ vil Uphat. Cũai chiang táq práq cớp chiang táq yễng, alới táq rup ki. Alới asớp rup ki toâq tampâc santứm satong cớp ễng, cũai chiang khễuq tantan.
9 Trazem placas de prata batida de Társis e ouro de Ufaz e entregam a artesãos habilidosos, que fazem seus ídolos. Vestem-nos com mantos azuis e roxos, feitos por hábeis alfaiates.
10 Ma Yiang Sursĩ la Ncháu pĩeiq lứq. Án la Yiang Sursĩ ca tamoong níc, cớp án la Puo mantái níc. Toâq án cutâu mứt, cốc cutễq nâi cỡt cacưt nheq, cớp dũ cruang cũai tỡ rơi chĩuq tễ ŏ́c án cutâu.
10 Mas o S enhor é o único Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo e o Rei eterno! A terra treme com sua ira; as nações não podem suportar sua fúria.
11 Cóq alới dáng neq: Máh yiang ca tỡ bữn tễng paloŏng cớp cutễq cóq pứt chíq tễ cốc cutễq nâi cớp tễ pưn paloŏng cutrúq.
11 Diga isto àqueles que adoram outros deuses: “Esses deuses, que não fizeram os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
12 Yiang Sursĩ khoiq tễng cốc cutễq nâi nhơ chớc án bữm;
12 O S enhor , porém, fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
13 Toâq án aloŏh sưong, dỡq tâng paloŏng cỡt rasỗ ravĩat;
13 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
14 Khân talĩ cớp án, dũ náq cũai la sacũl cớp tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
14 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
15 Máh rup ki tỡ bữn kia ntrớu, cớp pĩeiq lứq yỗn noau ayê ra‑ac.
15 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
16 Yiang Sursĩ la Yacốp sang, tỡ bữn ĩn máh yiang nâi,
16 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
17 Ơ máh cũai tâng vil Yaru-salem ơi! Khoiq noau crŏ́q lavíng vil anhia chơ. Cóq anhia parỗm nheq máh mun anhia cớp loŏh tễ vil nâi,
17 Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
18 yuaq Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ takễl máh cũai tễ cutễq nâi ariang noau pán tamáu na tamĩang dĩu; cứq ễ táq yỗn alới chĩuq túh arức lứq toau noau cỗp alới.”
18 Pois assim diz o S enhor : “Lançarei fora repentinamente todos vocês que vivem nesta terra. Derramarei sobre vocês grandes aflições; finalmente sentirão minha ira”.
19 Máh cũai tâng vil Yaru-salem cu‑ỗi pai neq: “Hếq khoiq ramóh tỗiq bap ntâng lứq; máh bớc hếq tahâu tỡ bán noâng. Ranáq nâi cỡt ariang ŏ́c a‑ĩ ca hếq chanchớm rơi chĩuq tanhĩr.
19 Minha ferida é grave, e minha dor é grande. Minha doença não tem cura, mas devo suportá-la.
20 Máh dống aroâiq hếq pĩeiq noau talốh táh nheq; panũar khoiq cỡt ta-ŏh nheq. Máh con hếq khoiq loŏh tễ hếq; tỡ bữn noau ayứng yoang dống aroâiq yỗn hếq noâng, cớp tỡ bữn noau yống aroâiq paliang chuai hếq.”
20 Destruíram minha casa, e não resta ninguém que me ajude a reconstruí-la. Levaram meus filhos; nunca mais os verei.
21 Ma cứq ta‑ỡi alới neq: “Máh cũai sốt tỗp hếq la sacũl lứq; alới tỡ bữn blớh Yiang Sursĩ ntrớu án yoc alới táq. Yuaq ngkíq, alới cỡt cũai ayông tỡ bữn o, cớp máh cũai proai cỡt parsáng-parsaiq nheq dũ ntốq.
21 Os pastores do meu povo perderam a razão; não buscam mais o S Por isso fracassaram, e seus rebanhos estão espalhados.
22 Tamứng! Ŏ́c parchia parhan khoiq toâq chơ! Cóq tamứng sưong uot-uot tễ cruang coah angia pỡng tíh! Poâl tahan táq yỗn máh vil tâng cruang Yuda cỡt ntốq aiq, cỡt ntốq yỗn máh acho cruang ỡt.”
22 Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq dỡi tamoong cũai, án tỡ têq táq sốt bữm. Tỡ bữn cũai aléq têq curiaq rangứh tamoong án.
23 Eu sei, ó S enhor , que nossa vida não nos pertence; não somos capazes de planejar o próprio caminho.
24 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cũai proai anhia, ma chỗi táq chóq hếq ntâng lứq, cớp chỗi manrap hếq bo anhia sâng cutâu mứt. Khân anhia táq ngkíq, dỡi tamoong hếq lứq pứt toâp.
24 Por isso, S enhor , corrige-me, mas não sejas severo demais; não uses tua ira, pois se o fizesses eu morreria.
25 Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt chóq máh cruang canŏ́h, la máh cũai ca tỡ bữn sang toam anhia, cớp chóq cũai ca calỡih anhia, yuaq tỗp alới khoiq cachĩt cũai proai anhia, cớp pupứt tỗp hếq yỗn dáp nheq, dếh táq yỗn cutễq nâi cỡt rúng ralốh hỡ.
25 Derrama tua fúria sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam teu nome. Pois devoraram teu povo, Israel; sim, o devoraram e o consumiram, transformando a terra num lugar desolado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.