Jeremias 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng santoiq Yiang Sursĩ atỡng anhia.
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 Án pai neq: “Chỗi tũoiq ngê máh cũai cruang canŏ́h; chỗi ngcŏh máh tếc tâng paloŏng ariang cũai canŏ́h dốq ngcŏh.
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Yuaq rit tỗp alới sa‑âm tỡ bữn kia ntrớu; tỗp alới tamư aluang tâng arưih, chơ yỗn cũai chiang tốc pachĩr táq máh rup.
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Moâm ki alới ĩt práq cớp yễng pasang; chơ alới téh dếng yỗn rup ki tỡ bữn dớm.
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Máh rup tỗp alới cucốh sang la samoât nôm tâng nưong kễl pũng, án tỡ têq táq ntỡng cớp tỡ dáng pupỡq, ma cóq cũai crang dững. Ngkíq, chỗi ngcŏh máh rup noau cucốh sang ki, yuaq án tỡ têq táq ntrớu chóq anhia.”
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tỡ bữn noau ĩn anhia; anhia la sốt toâr lứq, cớp ramứh anhia bữn chớc lứq.
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Anhia la Puo nheq tữh cruang. Pĩeiq lứq noau yám noap anhia. Lứq samoât, dũ náq cũai rangoaiq tâng cốc cutễq nâi, dếh dũ náq puo, la tỡ bữn noau li cớp anhia.
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Nheq tữh alới la moang cũai sacũl cớp sa‑âm tỡ cỡt ŏ́c. Tỗp alới rien tễ rup aluang tỡ bữn dáng ntrớu.
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 Máh rup alới cucốh sang khoiq noau blom toâq práq tễ vil Tar-sit, cớp toâq yễng tễ vil Uphat. Cũai chiang táq práq cớp chiang táq yễng, alới táq rup ki. Alới asớp rup ki toâq tampâc santứm satong cớp ễng, cũai chiang khễuq tantan.
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Ma Yiang Sursĩ la Ncháu pĩeiq lứq. Án la Yiang Sursĩ ca tamoong níc, cớp án la Puo mantái níc. Toâq án cutâu mứt, cốc cutễq nâi cỡt cacưt nheq, cớp dũ cruang cũai tỡ rơi chĩuq tễ ŏ́c án cutâu.
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Cóq alới dáng neq: Máh yiang ca tỡ bữn tễng paloŏng cớp cutễq cóq pứt chíq tễ cốc cutễq nâi cớp tễ pưn paloŏng cutrúq.
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Yiang Sursĩ khoiq tễng cốc cutễq nâi nhơ chớc án bữm;
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Toâq án aloŏh sưong, dỡq tâng paloŏng cỡt rasỗ ravĩat;
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Khân talĩ cớp án, dũ náq cũai la sacũl cớp tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 Máh rup ki tỡ bữn kia ntrớu, cớp pĩeiq lứq yỗn noau ayê ra‑ac.
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Yiang Sursĩ la Yacốp sang, tỡ bữn ĩn máh yiang nâi,
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Ơ máh cũai tâng vil Yaru-salem ơi! Khoiq noau crŏ́q lavíng vil anhia chơ. Cóq anhia parỗm nheq máh mun anhia cớp loŏh tễ vil nâi,
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 yuaq Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ takễl máh cũai tễ cutễq nâi ariang noau pán tamáu na tamĩang dĩu; cứq ễ táq yỗn alới chĩuq túh arức lứq toau noau cỗp alới.”
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Máh cũai tâng vil Yaru-salem cu‑ỗi pai neq: “Hếq khoiq ramóh tỗiq bap ntâng lứq; máh bớc hếq tahâu tỡ bán noâng. Ranáq nâi cỡt ariang ŏ́c a‑ĩ ca hếq chanchớm rơi chĩuq tanhĩr.
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Máh dống aroâiq hếq pĩeiq noau talốh táh nheq; panũar khoiq cỡt ta-ŏh nheq. Máh con hếq khoiq loŏh tễ hếq; tỡ bữn noau ayứng yoang dống aroâiq yỗn hếq noâng, cớp tỡ bữn noau yống aroâiq paliang chuai hếq.”
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Ma cứq ta‑ỡi alới neq: “Máh cũai sốt tỗp hếq la sacũl lứq; alới tỡ bữn blớh Yiang Sursĩ ntrớu án yoc alới táq. Yuaq ngkíq, alới cỡt cũai ayông tỡ bữn o, cớp máh cũai proai cỡt parsáng-parsaiq nheq dũ ntốq.
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Tamứng! Ŏ́c parchia parhan khoiq toâq chơ! Cóq tamứng sưong uot-uot tễ cruang coah angia pỡng tíh! Poâl tahan táq yỗn máh vil tâng cruang Yuda cỡt ntốq aiq, cỡt ntốq yỗn máh acho cruang ỡt.”
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq dỡi tamoong cũai, án tỡ têq táq sốt bữm. Tỡ bữn cũai aléq têq curiaq rangứh tamoong án.
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cũai proai anhia, ma chỗi táq chóq hếq ntâng lứq, cớp chỗi manrap hếq bo anhia sâng cutâu mứt. Khân anhia táq ngkíq, dỡi tamoong hếq lứq pứt toâp.
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Sễq anhia tốh ŏ́c cutâu mứt chóq máh cruang canŏ́h, la máh cũai ca tỡ bữn sang toam anhia, cớp chóq cũai ca calỡih anhia, yuaq tỗp alới khoiq cachĩt cũai proai anhia, cớp pupứt tỗp hếq yỗn dáp nheq, dếh táq yỗn cutễq nâi cỡt rúng ralốh hỡ.
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.