Jó 42
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Chơ Yop ta‑ỡi Yiang Sursĩ neq:
1 Então Jó respondeu ao Senhor:
2 “Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng anhia la Yiang ca bữn chớc sốt toâr lứq, cớp anhia têq táq dũ ramứh anhia yoc.
2 "Sei que podes fazer todas as coisas; nenhum dos teus planos pode ser frustrado.
3 Anhia blớh neq: ‘Nŏ́q mới khớn blớh tễ sarnớm roan cứq?’ Cỗ cứq la cũai sacũl lứq, ngkíq yuaq cứq pai aloŏh tễ máh ranáq cứq tỡ bữn dáng, tễ máh ranáq salễh cớp toâr lứq ca cứq tỡ bữn sapúh.
3 Tu perguntaste: ‘Quem é esse que obscurece o meu conselho sem conhecimento? ’ Certo é que falei de coisas que eu não entendia, coisas tão maravilhosas que eu não poderia saber.
4 Anhia ớn cứq tamứng toâq anhia pai, cớp yỗn cutóng ta‑ỡi tễ máh santoiq anhia blớh.
4 "Tu disseste: ‘Agora escute, e eu falarei; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá’.
5 Cứq sapúh ống ramứh cũai khoiq atỡng cứq; ma sanua, cứq bữn hữm anhia na moat cứq bữm.
5 Meus ouvidos já tinham ouvido a teu respeito, mas agora os meus olhos te viram.
6 Yuaq ngkíq, cứq sâng casiet táq lứq tễ máh ramứh cứq khoiq pai chơ, cớp cứq tacu tâng phốn cutễq cớp tâng bŏ́h ễ ngin kho máh lôih cứq.”
6 Por isso menosprezo a mim mesmo e me arrependo no pó e na cinza".
7 Toâq moâm Yiang Sursĩ pai chóq Yop, án pai chóq E-li-phat ễn neq: “Cứq nhôp mới cớp bar náq yớu mới, yuaq anhia tỡ bữn pai ŏ́c lứq tễ cứq ĩn Yop, la cũai táq ranáq cứq pai.
7 Depois que o Senhor disse essas palavras a Jó, disse também ao Elifaz, de Temã: "Estou indignado com você e com os seus dois amigos, pois vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó.
8 Sanua, cóq anhia dững ntroŏq tangcáh tapul lám cớp cữu tôl tapul lám, chơ yỗn pỡ Yop dŏq án bốh sang pláih máh lôih anhia. Toâq Yop câu sễq yỗn anhia, lứq cứq ta‑ỡi máh santoiq án câu. Chơ cứq tỡ bữn yỗn anhia roap noâng tôt máh anhia cóq roap. Anhia pai tỡ bữn lứq tễ cứq, tỡ bữn riang Yop, la cũai táq ranáq cứq pai.”
8 Vão agora até meu servo Jó, levem sete novilhos e sete carneiros, e com eles apresentem holocaustos em favor de vocês mesmos. Meu servo Jó orará por vocês; eu aceitarei a oração dele e não farei com vocês o que vocês merecem pela loucura que cometeram. Vocês não falaram o que é certo a meu respeito, como fez meu servo Jó".
9 Ngkíq E-li-phat tễ vil Tê-man, Bil-dat tễ cruang Suah, cớp Sô-phar tễ cruang Nama, alới táq puai samoât Yiang Sursĩ khoiq atỡng alới, cớp Yiang Sursĩ ta‑ỡi santoiq Yop câu sễq.
9 Então Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamate, fizeram o que o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a oração de Jó.
10 Toâq moâm Yop câu sễq yỗn pái náq yớu án, Yiang Sursĩ yỗn Yop cỡt sốc bữn loah tamái, cớp yỗn án bữn bar pún hỡn tễ máh ramứh án khoiq bữn tễ nhũang.
10 Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
11 Tỗp sễm ai sễm ỡi Yop cớp máh yớu tiaq án toâq sa‑óh cớp cha bũi pỡ dống án. Tỗp alới apáh ŏ́c saryóq, cớp aliam aluiq án tễ máh ranáq túh arức ca Yiang Sursĩ khoiq dững atoâq pỡ án. Dũ náq tâng tỗp alới dững práq cớp sambễt yễng, muoi noaq muoi ŏ́c yỗn Yop.
11 Todos os seus irmãos e irmãs, e todos os que o haviam conhecido anteriormente vieram comer com ele em sua casa. Eles o consolaram e o confortaram por todas as tribulações que o Senhor tinha trazido sobre ele, e cada um lhe deu uma peça de prata e um anel de ouro.
12 Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn puan yỗn Yop sa‑ữi hỡn tễ án khoiq yỗn tễ nhũang. Yop bữn cữu 14,000 lám, lac‑da 6,000 lám, ntroŏq 2,000 lám, cớp aséh dễn 1,000 lám.
12 O Senhor abençoou o final da vida de Jó mais do que o início. Ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de boi e mil jumentos.
13 Án bữn con samiang tapul náq cớp con mansễm ễn pái náq.
13 Também teve ainda sete filhos e três filhas.
14 Án amứh con mansễm clúng la Yê-mi-ma, con mansễm ndĩ la Kê-sia, cớp con mansễm ralŏ́h la Kê-ren Hapuc.
14 À primeira filha deu o nome de Jemima, à segunda o de Quézia e à terceira o de Quéren-Hapuque.
15 Tỡ bữn mansễm aléq tâng cốc cutễq nâi ma bữn roâp riang lamũaiq o samoât con mansễm Yop. Mpoaq alới tampễq mun yỗn alới, bữn li cớp máh ai alới tê.
15 Em parte alguma daquela terra havia mulheres tão bonitas como as filhas de Jó, e seu pai lhes deu herança junto com os seus irmãos.
16 Vớt ki, Yop noâng bữn tamoong ễn muoi culám pỗn chít cumo, toau toâq án bữn hữm châu chễ.
16 Depois disso Jó viveu cento e quarenta anos; viu seus filhos e os descendentes deles até a quarta geração.
17 Chơ toâq án khoiq thâu lứq chơ, án cuchĩt.
17 E então morreu, em idade muito avançada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.