Jó 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Chơ E-li-phat tễ vil Tê-man ta‑ỡi neq:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 “Cũai hái cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ tỡ? Tam hái rangoaiq lứq, hái tỡ têq táq lơi ntrớu yỗn Yiang Sursĩ.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Khân mới táq pĩeiq nheq, ranáq ki cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tỡ? Tam mới táq ranáq o lứq, ki ranáq ki tỡ têq chuai ntrớu yỗn án.
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Mới chanchớm Yiang Sursĩ dững mới toâq pỡq ntốq rasữq yuaq mới yám noap án tỡ?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Tỡ cỡn ngkíq! Ma cỗ mới khoiq táq ŏ́c sâuq sa‑ữi la‑ỡq, ranáq ki dững atoâq ŏ́c túh coat pỡ mới.
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Mới khoiq ễp sễm ai mới yỗn tếc dŏq voaq práq, cớp mới khoiq ĩt nheq tampâc án yỗn án ỡt mu rariat.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Mới tỡ bữn yỗn cũai lakéh lakiei bữn dỡq nguaiq, cớp mới tỡ bữn chứm siem cũai panhieih khlac.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Mới ưo chớc cớp cỡt sốt dŏq ndỡm nheq cutễq cũai canŏ́h.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Mới tuih cán cumai, cớp mới pũr padâm máh con cumuiq hỡ.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Yuaq ngkíq, sanua bữn rabang ỡt lavíng mpễr mới yỗn mới chuat, cớp bo nâi toâp mới bữn moang ŏ́c croŏq.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Ŏ́c poang khoiq cỡt chíq canám, toau mới tỡ bữn hữm ntrớu noâng, cỡt samoât dỡq lut culứp tỗ mới.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 “Yiang Sursĩ ỡt tâng paloŏng ca sarỡih lứq; cớp án tapoang asễng nhêng máh mantỗr, tam mantỗr ki ỡt sarỡih lứq tê.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Nŏ́q mới noâng khớn blớh neq: ‘Ntrớu Yiang Sursĩ dáng? Cốc ramứl khoiq capáng án, nŏ́q têq án rablớh hái?’
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Mới dốq chanchớm cốc ramứl cubân lứq capáng án, chơ án tỡ bữn hữm noâng bo án pỡq chu nâi chu ki tâng paloŏng.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 “Mới rưoh tayáh pỡq tâng rana tiaq, la rana cũai tỡ o dốq tayáh pỡq.
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Tỡ yũah toâq ngư alới, ma dỡq lut clúh parỗn chíq alới.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Nâi la máh cũai ca calỡih Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq; cớp alới chanchớm án tỡ têq táq ntrớu chóq alới.
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Ma lứq Yiang Sursĩ toâp táq yỗn alới cỡt sốc; ngkíq yuaq cứq tỡ bữn sapúh máh ŏ́c cũai loâi chanchớm.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 “Cũai tanoang o sâng bũi, cớp cũai ŏ́q lôih cacháng, toâq alới hữm cũai sâuq roap tôt.
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Nheq máh mun cũai sâuq pĩeiq talốh táh nheq; cớp ũih cat nheq máh crơng ki.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 “Yop ơi! Sanua cóq mới píh cỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ. Chỗi táq chóq Yiang Sursĩ samoât cũai par‑ũal. Khân mới táq o, án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn mới.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Cóq mới roap ĩt máh santoiq án khoiq tĩeih atỡng mới, cớp cayớm dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm mới yỗn pacái.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Khân mới píh loah chu Yiang Sursĩ cớp asễng tỗ, dếh cachian táh nheq máh ranáq sâuq tễ dống mới, ki Yiang Sursĩ lứq yỗn mới cỡt loah patoat tiaq.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Cóq mới voang chíq yễng mới, táh chíq yễng o lứq tâng tũm ca khoiq sarễt.
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Cóq mới yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq cỡt yễng mới, cớp yỗn án cỡt bốq práq mới.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Chơ mới têq sa‑âm Yiang Sursĩ nheq mứt pahỡm, cớp dáng raloaih án cỡt samoât nỡm ŏ́c bũi óh yỗn mới.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Toâq mới câu sễq, án lứq ta‑ỡi; chơ mới têq yống pacái lứq máh santoiq mới khoiq thễ dũan.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Dũ ranáq mới chanchớm ễ táq, lứq cỡt moâm. Cớp ŏ́c poang lứq claq tâng rana mới pỡq.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Yiang Sursĩ lứq amớt cũai ỗt, ma án chuai amoong cũai asễng tỗ.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Án lứq chuai amoong cũai tỡ bữn táq lôih; ngkíq khân mới táq ranáq pĩeiq, lứq án chuai amoong mới.”
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.