Jó 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ E-li-phat tễ vil Tê-man ta‑ỡi neq:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Cũai hái cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ tỡ? Tam hái rangoaiq lứq, hái tỡ têq táq lơi ntrớu yỗn Yiang Sursĩ.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Khân mới táq pĩeiq nheq, ranáq ki cỡt lơi yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tỡ? Tam mới táq ranáq o lứq, ki ranáq ki tỡ têq chuai ntrớu yỗn án.
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Mới chanchớm Yiang Sursĩ dững mới toâq pỡq ntốq rasữq yuaq mới yám noap án tỡ?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Tỡ cỡn ngkíq! Ma cỗ mới khoiq táq ŏ́c sâuq sa‑ữi la‑ỡq, ranáq ki dững atoâq ŏ́c túh coat pỡ mới.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Mới khoiq ễp sễm ai mới yỗn tếc dŏq voaq práq, cớp mới khoiq ĩt nheq tampâc án yỗn án ỡt mu rariat.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Mới tỡ bữn yỗn cũai lakéh lakiei bữn dỡq nguaiq, cớp mới tỡ bữn chứm siem cũai panhieih khlac.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Mới ưo chớc cớp cỡt sốt dŏq ndỡm nheq cutễq cũai canŏ́h.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Mới tuih cán cumai, cớp mới pũr padâm máh con cumuiq hỡ.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Yuaq ngkíq, sanua bữn rabang ỡt lavíng mpễr mới yỗn mới chuat, cớp bo nâi toâp mới bữn moang ŏ́c croŏq.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Ŏ́c poang khoiq cỡt chíq canám, toau mới tỡ bữn hữm ntrớu noâng, cỡt samoât dỡq lut culứp tỗ mới.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 “Yiang Sursĩ ỡt tâng paloŏng ca sarỡih lứq; cớp án tapoang asễng nhêng máh mantỗr, tam mantỗr ki ỡt sarỡih lứq tê.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Nŏ́q mới noâng khớn blớh neq: ‘Ntrớu Yiang Sursĩ dáng? Cốc ramứl khoiq capáng án, nŏ́q têq án rablớh hái?’
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Mới dốq chanchớm cốc ramứl cubân lứq capáng án, chơ án tỡ bữn hữm noâng bo án pỡq chu nâi chu ki tâng paloŏng.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 “Mới rưoh tayáh pỡq tâng rana tiaq, la rana cũai tỡ o dốq tayáh pỡq.
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Tỡ yũah toâq ngư alới, ma dỡq lut clúh parỗn chíq alới.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Nâi la máh cũai ca calỡih Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq; cớp alới chanchớm án tỡ têq táq ntrớu chóq alới.
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Ma lứq Yiang Sursĩ toâp táq yỗn alới cỡt sốc; ngkíq yuaq cứq tỡ bữn sapúh máh ŏ́c cũai loâi chanchớm.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 “Cũai tanoang o sâng bũi, cớp cũai ŏ́q lôih cacháng, toâq alới hữm cũai sâuq roap tôt.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Nheq máh mun cũai sâuq pĩeiq talốh táh nheq; cớp ũih cat nheq máh crơng ki.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 “Yop ơi! Sanua cóq mới píh cỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ. Chỗi táq chóq Yiang Sursĩ samoât cũai par‑ũal. Khân mới táq o, án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn mới.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Cóq mới roap ĩt máh santoiq án khoiq tĩeih atỡng mới, cớp cayớm dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm mới yỗn pacái.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Khân mới píh loah chu Yiang Sursĩ cớp asễng tỗ, dếh cachian táh nheq máh ranáq sâuq tễ dống mới, ki Yiang Sursĩ lứq yỗn mới cỡt loah patoat tiaq.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Cóq mới voang chíq yễng mới, táh chíq yễng o lứq tâng tũm ca khoiq sarễt.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Cóq mới yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq cỡt yễng mới, cớp yỗn án cỡt bốq práq mới.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Chơ mới têq sa‑âm Yiang Sursĩ nheq mứt pahỡm, cớp dáng raloaih án cỡt samoât nỡm ŏ́c bũi óh yỗn mới.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Toâq mới câu sễq, án lứq ta‑ỡi; chơ mới têq yống pacái lứq máh santoiq mới khoiq thễ dũan.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Dũ ranáq mới chanchớm ễ táq, lứq cỡt moâm. Cớp ŏ́c poang lứq claq tâng rana mới pỡq.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Yiang Sursĩ lứq amớt cũai ỗt, ma án chuai amoong cũai asễng tỗ.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Án lứq chuai amoong cũai tỡ bữn táq lôih; ngkíq khân mới táq ranáq pĩeiq, lứq án chuai amoong mới.”
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.