Jó 20
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ Sô-phar tễ tỗp Nama ta‑ỡi neq:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “Yop ơi! Mới táq yỗn mứt cứq sâng ngoâi. Sanua cứq tỡ rơi chĩuq noâng; cứq ễ ta‑ỡi loah mới.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Santoiq mới pai cỡt ranáq mumat cứq; cứq dáng chơ nŏ́q ễ ta‑ỡi mới.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “Mới dáng chơ tễ dỡi mbŏ́q arái, noap tễ tangái bữn cũai tâng cốc cutễq nâi,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 bữn sưong cũai sâuq triau cupo mahỗi sâng; cớp ŏ́c bũi óh cũai ca tỡ bữn sa‑âm Yiang Sursĩ, ki mahúiq lứq.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Lứq pai ranáq ỗt alới sarỡih toâq paloŏng, cớp plỡ alới tớt ramứl,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 ma pĩeiq noau tapũih táh alới pứt samoât tapũih phốn cutễq. Máh cũai cơi hữm alới, lứq sâng dớt cớp blớh: ‘Nléq cũai ki ỡt sanua?’
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Alới cỡt sarbiet samoât rláu mpáu, cỡt samoât ŏ́c sapáh tâng sadâu, chơ tỡ bữn hữm noâng.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Cũai sâuq lứq cỡt pứt tễ ntốq alới ỡt; noau tapoang tỡ bữn hữm noâng.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Máh sanốc ntữn alới pứt la‑ữt; máh con acái alới cóq culáh tu loah cũai cadĩt.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Tỗ chác alới noâng póng cớp bán rêng lứq; ma tỡ bữn dũn, alới cỡt loah phốn cutễq.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “Ranáq sâuq ngiam ễm lứq tâng bỗq alới, cớp alới cutooq dŏq pưn lieih.
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 Alới cubũm dŏq ŏ́c sâuq; cớp alới sâng bũi lứq tâng mứt.
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Ma tâng ỗq, sana ki cỡt ntáng clữi tễ rahâu bũl.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Cũai sâuq cuta aloŏh máh sanốc ntữn alới khoiq lôp noau. Ngkíq Yiang Sursĩ ĩt loah máh sanốc ntữn ki, tam crơng ki noâng kiang tâng ỗq alới.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Máh crơng sana cũai sâuq lưn, samoât alới lưn rahâu bũl. Rahâu ki lứq cachĩt alới samoât pih cusân.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Alới tỡ têq tamoong toau bữn hữm dỡq o‑li‑vê hoi, tỡ la dỡq khĩal cớp dỡq tóh hoi cucúc samoât crỗng.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Alới cóq culáh loah dũ ramứh alới khoiq chuaq bữn, cớp tỡ bữn sâng bũi ỡn tâng máh sanốc ntữn alới bữn,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 yuaq alới padâm cũai canŏ́h, cớp tỡ bữn nhêng salĩq cũai túh cadĩt, dếh cheng ĩt dống ca alới tỡ bữn táq.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Alới ham crơng crớu tỡ nai cỡt pasâi. Ngkíq, mun alới tỡ bữn ỡt dũn.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Toâq alới cha, la tỡ bữn muoi ramứh sana noâng clữi; cớp tangái sanốc ntữn alới ễ pứt khoiq cheq toâq.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Bo alới bữn dũ ramứh, ŏ́c túh arức toâq toâp pỡ alới; ŏ́c túh arức ntâng lứq toâq pỡ alới sa‑ữi ramứh.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Yỗn alới tíng cha máh pahỡm yoc ễ cha, yuaq Yiang Sursĩ yỗn alới roap tôt ntâng toâq pỡ alới samoât crơng sana.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Toâq alới chuaq rana ễ lúh tễ pla dau, bữn tamĩang sapoan ễn pán tỗ alới.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Saráh tễ tamĩang ki sarloâiq tỗ alới, aham tayŏ́q tễ saráh ki. Bo alới âc saráh aloŏh tễ luam, lứq bo ki toâp ŏ́c croŏq cuchĩt toâq.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Dũ ramứh alới parỗm dŏq cỡt ralốh nheq; ũih ca tỡ cỡn atĩ cũai tacât, lứq cat alới, cớp cat dếh dống sũ alới hỡ.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Paloŏng lứq apáh ŏ́c lôih cũai nâi, cớp cốc cutễq nâi cỡt tếc dŏq chíl án.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Máh sanốc ntữn alới cỡt ralốh táh nheq, cỗ ŏ́c cutâu tễ Yiang Sursĩ cỡt samoât dỡq lut.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 “Dỡi tamoong cũai sâuq lứq cỡt samoât nâi! Yiang Sursĩ yỗn alới bữn roap cóng tỗiq bap lứq.”
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.