Isaías 8

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Cóq mới ĩt muoi khlễc pian, chơ chĩc chữq toâr tâng khlễc pian ki yỗn dũ náq cũai têq doc neq: Maher Salal Hat Bat.
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 Cóq mới dững bar náq cũai noau noap lứq la: Uria la cũai tễng rit sang cớp Sa-chari con samiang Yê-bê-rakia, yỗn alới hữm cớp dáng tê tễ ranáq nâi.”
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Vớt ki lacuoi cứq ỡt mumiaq, chơ canỡt con samiang. Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Cóq mới amứh carnễn ki ramứh Maher Salal Hat Bat.
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 Nhũang carnễn ki dáng pai santoiq ‘mpiq’ tỡ la ‘mpoaq’, ki máh mun tâng vil Damac cớp máh crơng alới pũr tễ vil Sa-mari lứq cỡt crơng puo Asi-ria ễn.”
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Yiang Sursĩ atỡng cứq ễn neq:
5 O Senhor disse-me ainda:
6 “Cỗ tian máh cũai proai nâi prễ dỡq hoi tễ tũm Si-lũah, cớp alới cangcoaih choâng moat puo Rê-sin cớp puo Pê-cah,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 ngkíq cứq, Yiang Sursĩ ễ yỗn puo Asi-ria dững nheq tữh tahan án toâq chíl cruang Yuda. Máh poâl nâi mut chu cruang Yuda samoât crỗng Ơ-phơ-rat hoi clưn luat pứh.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 Tỗp tahan Asi-ria ễ mut chíl cruang Yuda cỡt samoât dỡq coar clúh, cớp dỡq lut yarũ li tacong toau clứp nheq dũ ramứh.”
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Máh cruang cũai ơi! Cóq anhia toâq rôm parnơi nơ! Máh cruang ỡt yơng lứq ơi! Cóq anhia tamứng nơ! O anhia thrũan dŏq loŏh rachíl, ma chỗi ngcŏh. O anhia thrũan loŏh rachíl, ma chỗi clơng ngcŏh.
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Anhia aloŏh ngê, ma ngê ki tỡ bữn khlữr ntrớu. Anhia sarhống parnơi sa‑ữi trỗ, ma ranáq sarhống ki tỡ bữn khlữr ntrớu tê, yuaq Yiang Sursĩ ỡt cớp hếq.
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 Yiang Sursĩ catoaih cứq na chớc sốt toâr án, án tỡ yỗn cứq táq puai ariang cũai cruang nâi ntôm táq. Án atỡng neq:
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 “Chỗi noap máh ngê cũai nâi aloŏh, cớp chỗi ngcŏh máh ramứh alới ngcŏh.
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Cóq mới sanhữ samoât lứq, cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ca bráh o. Pĩeiq lứq mới yám noap cớp ngcŏh cứq.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 Cỗ cứq bữn moang ŏ́c bráh o, ngkíq cứq cỡt samoât tamáu. Cũai cudốh tamáu nâi, chơ alới chanchũai. Alới cudốh, chơ alới dớm. Cớp cứq cỡt samoât rabang dŏq to máh cũai tâng cruang Yuda cớp cruang I-sarel, dếh cũai tâng vil Yaru-salem hỡ, yỗn chuat.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Lứq bữn sa‑ữi náq cũai cudốh cớp dớm; chơ alới cỡt chũl. Tỗp alới lứq chuat tâng rabang, chơ noau bữn cỗp.”
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Tỗp rien tễ cứq ơi! Cóq anhia yống yỗn pacái máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq chiau yỗn cứq.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 Yiang Sursĩ tooq chíq tễ máh cũai proai án. Ma cứq poâng canưm ống án sâng, cớp ngcuang án chuai.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Cứq ỡt nnâi parnơi cớp máh con ca Yiang Sursĩ khoiq yỗn cứq. Hếq cỡt tếc tâng tỗp I-sarel. Tếc ki toâq tễ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án ca ỡt tâng cóh Si-ôn.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Ma cũai proai dốq ớn anhia pỡq blớh sarhống cớp cũai mo atỡng sacoâiq cớp mo amoaih cumuiq, alới dốq moon ramoon. Tỗp alới dốq pai neq: “Toâq parsốt tháng, máh cũai cóq toâq blớh tễ máh yiang, cớp sarhống tễ cũai khoiq cuchĩt dŏq chuai máh cũai noâng tamoong.”
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 Tỗp anhia cóq ta‑ỡi alới neq: “Cóq anhia tamứng ntrớu Yiang Sursĩ ntôm atỡng anhia! Chỗi tamứng mo arô cumuiq, yuaq ŏ́c alới atỡng tỡ têq avĩaq anhia tễ ranáq túh coat.”
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Máh cũai proai luloah tứng-tooc chũop cruang. Alới sâng pê pahỡm cớp sâng panhieih. Toâq alới sâng panhieih cớp cutâu mứt, chơ tỗp alới tapoang achỗn chu paloŏng cớp lóc acrieiq puo alới cớp acrieiq Yiang Sursĩ hỡ.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 Toâq alới tapoang chu cutễq, alới hữm ống ŏ́c túh arức cớp ŏ́c canám sâng; chơ noau cutớl alới mut chu ntốq canám til-nhil tháng.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.