Isaías 66
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Paloŏng cỡt cachơng yỗn cứq tacu, cớp cốc cutễq cỡt ntốq cứq achúh ayững. Ngkíq, nŏ́q anhia chanchớm ễ táq dống yỗn cứq rlu?
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés; que casa me edificareis vós? E qual é o lugar do meu repouso?
2 Cứq toâp tễng dũ ramứh. Cứq sâng bũi pahỡm cớp máh cũai ca asễng tỗ, máh cũai ca rapĩen cỡt mứt tamái, cớp máh cũai ca yám noap cớp trĩh cứq.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir, diz o Senhor , mas o homem para quem olharei é este: o aflito e abatido de espírito e que treme da minha palavra.
3 “Máh cũai proai dốq táq puai samoât mứt alới sâng yoc. Cũai ca kiac ntroŏq ễ chiau sang la samoât alới ca kiac cũai; cũai ca kiac cữu con la samoât alới ca déh tacong acho dŏq cỡt crơng sang; cũai ca ĩt máh thữ racáu la samoât alới ca ĩt aham alic; cũai ca chŏ́ng crơng phuom dŏq cỡt crơng sang la samoât alới ca câu sang rup yiang. Dũ ranáq ki la machớng nheq yỗn alới. Tỗp alới sâng bũi pahỡm toâq alới cucốh sang rup nhơp apỗ la‑ỡq nâi.
3 O que imola um boi é como o que comete homicídio; o que sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; o que oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; o que queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações,
4 Yuaq ngkíq, cứq dững ŏ́c cuchĩt pứt atoâq pỡ tỗp alới, la ŏ́c rúng pứt ca táq yỗn alới cỡt ngcŏh, yuaq tỡ bữn noau ta‑ỡi toâq cứq arô, cớp tỡ bữn noau tamứng toâq cứq pai. Tỗp alới khoiq rưoh ĩt ŏ́c tỡ bữn trĩh, cớp alới rưoh táq ranáq sâuq.”
4 assim eu lhes escolherei o infortúnio e farei vir sobre eles o que eles temem; porque clamei, e ninguém respondeu, falei, e não escutaram; mas fizeram o que era mau perante mim e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Anhia ca yám noap cớp trĩh Yiang Sursĩ, cóq anhia tamứng án pai neq: “Cỗ tian anhia tanoang tapứng chóq cứq, ma bữn cũai tễ tỗp anhia toâp kêt anhia, cớp tỡ ễq ratoi cớp anhia. Alới mumat anhia, cớp pai neq: ‘Sễq Yiang Sursĩ sapáh ŏ́c sốt toâr án, cớp chuai amoong anhia yỗn anhia sâng bũi óh.’ Ma alới toâp roap ŏ́c casiet táq.
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós, os que a temeis: Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por causa do vosso amor ao meu nome e que dizem: Mostre o Senhor a sua glória, para que vejamos a vossa alegria, esses serão confundidos.
6 Anhia sâng tỡ sưong ra‑ỗq ramễq tễ vil ki cớp tễ Dống Sang Toâr ki? Sưong ki la Yiang Sursĩ ntôm carláh dỡq chóq máh cũai par‑ũal án.
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 — ausente —
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, nasceu-lhe um menino.
8 — ausente —
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisa semelhante? Pode, acaso, nascer uma terra num só dia? Ou nasce uma nação de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz seus filhos.
9 Chỗi chanchớm pai cứq yỗn cũai proai cứq toâq ngư sễt, ma catáng tỡ yỗn alới sễt.”
9 Acaso, farei eu abrir a madre e não farei nascer? — diz o Senhor ; acaso, eu que faço nascer fecharei a madre? — diz o teu Deus.
10 “Dũ náq anhia ca ayooq vil Yaru-salem ơi! Cóq anhia bũi ỡn cớp vil ki. Sanua, dũ náq anhia ca khoiq tanúh yỗn vil nâi cóq sâng bũi óh parnơi cớp án.
10 Regozijai-vos juntamente com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; exultai com ela, todos os que por ela pranteastes,
11 Lứq samoât, anhia bữn sâng bũi pahỡm toâq hữm vil nâi cỡt sốc bữn, samoât muoi noaq carnễn ca mpiq ca‑ữ yỗn pu tóh.”
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq lứq dững ŏ́c sốc bữn yỗn ỡt níc cớp anhia; máh mun cũai canŏ́h lứq toâq pỡ anhia samoât dỡq ca tỡ nai sarễt. Tỗp anhia lứq cỡt samoât carnễn ca mpiq ca‑ữ yỗn pu tóh cớp nhêng salĩq cỗ sâng ayooq.
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então, mamareis, nos braços vos trarão e sobre os joelhos vos acalentarão.
13 Cứq lứq aliam tỗp anhia tâng vil Yaru-salem, ariang mpiq aliam con án.
13 Como alguém a quem sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Toâq anhia hữm máh ranáq nâi, anhia lứq sâng bũi pahỡm, cớp anhia cỡt rêng achỗn, dếh bữn bán sũan hỡ. Chơ anhia têq dáng samoât lứq cứq la Yiang Sursĩ, án ca rachuai cũai ca trĩh cứq, ma cứq cutâu mứt chóq cũai par‑ũal.”
14 Vós o vereis, e o vosso coração se regozijará, e os vossos ossos revigorarão como a erva tenra; então, o poder do Senhor será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Yiang Sursĩ lứq toâq cớp pla ũih; sễ aséh rachíl khong án toâq samoât cuyal avêng. Án culáh cóng yỗn cũai na mứt cutâu, cớp án táq cũai par‑ũal án na pla ũih.
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo,
16 Yiang Sursĩ lứq manrap nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi na ũih cớp pla dau; clứng lứq cũai chĩuq cuchĩt cỗ Yiang Sursĩ táq alới.
16 porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e serão muitos os mortos da parte do Senhor .
17 Yiang Sursĩ pai neq: “Tangái parsốt khoiq cheq lứq chơ yỗn máh cũai ca sambráh tỗ dŏq cucốh sang rup yiang canŏ́h, cớp cũai ca cha sâiq alic, sâiq cunâi, cớp máh crơng sana canŏ́h hỡ ca nhơp nhuo puai rit.
17 Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e rato serão consumidos, diz o Senhor .
18 Cứq dáng sarnớm cớp ranáq tỗp alới táq. Cứq lứq parỗm pachứm máh cũai proai tễ dũ tỗp cớp dũ parnai cũai táq ntỡng. Tữ parỗm moâm chơ, tỗp alới bữn hữm chớc ang‑ữr tễ cứq.
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Cứq lứq dŏq tếc mpứng dĩ tỗp alới, cớp yỗn cũai noâng tamoong cỡt ranễng pỡq atỡng máh cũai tâng cruang canŏ́h ca tỡ nai sâng tễ ramứh ranoâng cứq, cớp tỡ nai hữm chớc ang‑ữr cứq. Cóq alới pỡq pỡ vil Tar-sit, pỡ tỗp Li-bia cớp Li-dia (máh cũai Li-dia khễuq lứq pán saráh), chơ pỡq chu cruang Tubal cớp cruang Créc, dếh chu cruang yơng lứq tễ ki hỡ. Tâng máh ntốq ki, máh cũai nâi cóq pau atỡng tễ ramứh ranoâng cứq.
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até às terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Cớp tỗp alới lứq dững achu loah sễm ai anhia ca ỡt tâng máh cruang canŏ́h, dŏq cũai ki cỡt crơng chiau sang yỗn cứq tâng cóh miar khong cứq pỡ vil Yaru-salem. Alới pỡq na máh aséh, aséh lai, lac‑da, sễ aséh, cớp kĩen, cỡt samoât cũai I-sarel patiang máh thữ racáu chu Dống Sang Toâr khong cứq tâng achoiq ca bráh o puai rit.
20 Trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor , sobre cavalos, em liteiras e sobre mulas e dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de manjares, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Cứq lứq rưoh máh cũai tễ tỗp alới dŏq cỡt cũai tễng rit sang cớp cỡt tỗp Lê-vi.
21 Também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 “Cutễq tamái cớp paloŏng tamái ỡt níc la nhơ tễ chớc cứq; machớng tŏ́ng toiq cớp ramứh ranoâng tỗp anhia ỡt níc tê.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Nỡ‑ra tâng tangái muoi tâng dũ casâi, cớp tâng dũ Tangái Rlu, cũai proai dũ náq lứq toâq rôm sang toam cứq pỡ vil Yaru-salem.
23 E será que, de uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 Toâq alới loŏh, alới bữn hữm máh sac cũai lớn-sarlớn chóq cứq. Bữn mpang rooc cha sac alới mŏ tỡ nai cuchĩt, cớp bữn ũih cat alới mŏ tỡ nai pât. Nheq tữh cũai ca hữm tỗp alới, sâng tỡ rơi nhêng noâng.”
24 Eles sairão e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.