Isaías 62

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ơ vil Yaru-salem ơi! Cứq tỡ rơi ỡt rangiac mŏ, toau toâq vil nâi bữn ŏ́c tanoang o aclaq samoât poang tarưp, cớp bữn ŏ́c chuai amoong cỡt samoât tabong blữ tâng sadâu.
1 Por amor de Sião não me calarei, e por amor de Jerusalém não me aquietarei, até que saia a sua justiça como um resplendor, e a sua salvação como uma tocha acesa.
2 Ơ vil Yaru-salem ơi! Máh cruang canŏ́h lứq hữm mới la tanoang o. Máh puo tâng dũ cruang lứq hữm ang‑ữr tễ mới. Noau dŏq mới ramứh tamái, la ramứh Yiang Sursĩ toâp amứh yỗn mới.
2 E os gentios verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor designará.
3 Mới cỡt samoât vuam ca nêuq lứq tâng talang atĩ Yiang Sursĩ.
3 E serás uma coroa de glória na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.
4 Noau tỡ bữn dŏq noâng ramứh mới la ‘Vil Noau Táh’, cớp cruang cutễq mới la ‘Cruang Rangual’. Ma ramứh tamái mới la ‘Yiang Sursĩ Sâng Bũi Pahỡm Nứng Án’. Cớp cruang cutễq mới noau dŏq la ‘Lacuoi Cayac Ỡt Bũi Óh’, yuaq Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm cớp mới, cớp cruang cutễq mới cỡt samoât ỡi tamái yỗn án.
4 Nunca mais te chamarão: Desamparada, nem a tua terra se denominará jamais: Assolada; mas chamar-te-ão: O meu prazer está nela, e à tua terra: A casada; porque o Senhor se agrada de ti, e a tua terra se casará.
5 Samoât tatoam racoâiq cớp cumũr plot dŏq cỡt lacuoi án, machớng ki tê án ca khoiq tễng mới ễ racoâiq cớp mới. Samoât ai tamái bũi ỡn cớp niang tamái, lứq ngkíq tê Yiang Sursĩ mới sâng bũi pahỡm nứng mới.
5 Porque, como o jovem se casa com a virgem, assim teus filhos se casarão contigo; e como o noivo se alegra da noiva, assim se alegrará de ti o teu Deus.
6 Ơ Yaru-salem ơi! Tâng pỡng viang vil mới cứq khoiq achúh dŏq máh cũai ca ỡt bán kĩaq. Nheq sadâu tangái alới tỡ bữn ỡt rangiac; cóq alới atỡng yỗn Yiang Sursĩ sanhữ dŏq níc ŏ́c án parkhán, cớp tỡ yỗn án khlĩr.
6 Ó Jerusalém, sobre os teus muros pus guardas, que todo o dia e toda a noite jamais se calarão; ó vós, os que fazeis lembrar ao Senhor, não haja descanso em vós,
7 Chỗi yỗn Ncháu bữn ỡt rlu toau án táq moâm vil Yaru-salem tamái, cớp toau án táq yỗn vil nâi cỡt vil ca dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi achưng alư.
7 Nem deis a ele descanso, até que confirme, e até que ponha a Jerusalém por louvor na terra.
8 Yiang Sursĩ parkhán muoi santoiq samoât samơi lứq, cớp án ễ táq samoât ngkíq na chớc sốt toâr án neq: “Cứq tỡ bữn yỗn dỗi mới cỡt sana cũai par‑ũal; cớp máh cũai tễ cruang canŏ́h tỡ dáng bữn nguaiq noâng blŏ́ng nho mới.
8 Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força: Nunca mais darei o teu trigo por comida aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu mosto, em que trabalhaste.
9 Ma máh cũai ca chóh cớp sot, alới lứq cha bễng mi, cớp alới khễn Yiang Sursĩ. Cũai ca nhêng salĩq cớp ĩt cáiq máh palâi nho, alới lứq nguaiq blŏ́ng nho pỡ nchŏh Dống Sang Toâr cứq.”
9 Mas os que o ajuntarem o comerão, e louvarão ao Senhor; e os que o colherem beberão nos átrios do meu santuário.
10 Ơ máh cũai Yaru-salem ơi! Cóq anhia loŏh na ngoah toong viang vil, chơ thrũan táq rana yỗn máh cũai ca ễ toâq. Cóq anhia táq rana put yỗn la‑a, cớp tỗiq ĩt nheq tamáu; cóq anhia ayứng aroâiq tếc yỗn máh cũai têq dáng.
10 Passai, passai pelas portas; preparai o caminho ao povo; aplanai, aplanai a estrada, limpai-a das pedras; arvorai a bandeira aos povos.
11 Yiang Sursĩ pau atỡng chóq máh cũai tâng cốc cutễq nâi neq: “Cóq anhia pỡq pau atỡng máh cũai proai tâng vil Yaru-salem dáng, la Yiang Sursĩ ntôm toâq chuai amoong alới; án dững dếh máh cũai ca án khoiq chuai amoong yỗn píh chu parnơi cớp án.”
11 Eis que o Senhor fez ouvir até às extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem a tua salvação; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua obra diante dele.
12 Noau ễ dŏq anhia ramứh tamái la ‘Cũai Miar Khong Yiang Sursĩ’ cớp ‘Cũai Yiang Sursĩ Khoiq Chuai Amoong’. Cớp vil Yaru-salem bữn ramứh neq: ‘Vil Yiang Sursĩ Ayooq’ cớp ‘Vil Yiang Sursĩ Tỡ Bữn Táh’.
12 E chamar-lhes-ão: Povo santo, remidos do Senhor; e tu serás chamada: Procurada, a cidade não desamparada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.