Isaías 60

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ máh cũai tâng vil Yaru-salem ơi! Cóq vil anhia yuor aclaq poang nơ! Yuaq Yiang Sursĩ yỗn ang‑ữr án claq tâng vil anhia.
1 Levante-se, Jerusalém! Que o seu rosto brilhe de alegria, pois já chegou a sua luz! A
2 Máh cruang canŏ́h bữn ŏ́c canám clũom, ma vil anhia bữn ŏ́c poang tễ Yiang Sursĩ, la ang‑ữr án toâp aclaq yỗn anhia.
2 A terra está coberta de escuridão, os povos vivem nas trevas, mas a luz do sobre você aparece a glória de Deus.
3 Máh cruang cũai ễ toâq pỡ ŏ́c poang tễ vil anhia, cớp máh cũai puo bữn hữm ŏ́c poang ki.
3 Atraídos pela sua luz, Jerusalém, os povos do mundo virão; o brilho do seu novo dia fará com que os reis cheguem até você.
4 Cóq anhia tapoang nhêng, chơ anhia hữm máh cũai rôm parnơi píh loah chu vil anhia. Máh con samiang anhia lứq píh chu tễ ntốq yơng, cớp máh con mansễm anhia noau ca‑ữ achu tê.
4 Jerusalém, olhe em redor e veja o que está acontecendo! Os seus filhos estão voltando, eles estão chegando! Os seus filhos vêm de longe, as suas filhas vêm nos braços das mães.
5 Bo ki anhia hữm cớp sâng bũi ỡn lứq; mứt pahỡm anhia tatâp cớp sâng bũi ỡn; máh sanốc palooh tễ dỡq mưt toâq pỡ anhia, dếh mun tễ máh cruang cũai canŏ́h hỡ toâq pỡ anhia.
5 Quando você vir isso, ficará radiante de alegria; cheio de emoção, o seu coração baterá forte. Os povos que vivem no outro lado do mar virão, trazendo todas as suas riquezas para você.
6 Máh charán lac‑da tễ cruang Madian cớp E-pha patiang yễng cớp crơng phuom tễ cruang Sê-ba yỗn anhia. Máh cũai proai lứq toâq pau parnai o tễ ranáq Yiang Sursĩ khoiq táq.
6 Os povos de Midiã e de Efa chegarão com enormes virá também o povo de Sabá, trazendo ouro e incenso. Todos eles anunciarão as grandes coisas que o
7 Nheq tữh cữu tễ tỗp Nê-bayôt cớp tỗp Kê-da noau chiau sang tâng prông Yiang Sursĩ dŏq án sâng bũi pahỡm. Yiang Sursĩ táq loah Dống Sang Toâr án yỗn cỡt o lứq ễn.
7 De Quedar e de Nebaiote, virão carneiros que serão oferecidos no altar de Deus como O seja mais belo ainda.
8 Tễ léq toâq máh tuoc ca pỡq ariang ramứl ca cỡt samoât chớm tariap pâr chái chu sóh án?
8 Que navios são esses que vêm deslizando como nuvens, como pombas voltando ao pombal?
9 Máh tuoc ca toâq tễ ntốq yơng ntôm dững máh cũai proai Yiang Sursĩ píh chu loah pỡ vil viang alới. Tuoc ki dững achu dếh práq cớp yễng dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel, án ca bráh o lứq; ngkíq dũ cruang yám noap anhia.
9 São navios que vêm de longe; os maiores vêm na frente, trazendo o povo de Deus de volta para o seu país. Trazem também prata e ouro para oferecer ao que deu a vocês, o seu povo, muita glória.
10 Yiang Sursĩ pai chóq vil Yaru-salem neq: “Cũai cruang canŏ́h ễn atức loah viang vil anhia; puo alới lứq táq ranáq yỗn anhia tê. Toâq cứq sâng cutâu, cứq khoiq manrap anhia, ma sanua cứq lứq apáh ŏ́c ayooq cớp ŏ́c saryóq chóq anhia.
10 O Senhor diz a Jerusalém: “Estrangeiros reconstruirão as suas muralhas, e os reis deles trabalharão para você. Eu estava mas eu a amo e tenho compaixão de você.
11 Ngoah toong vil anhia pớh níc cu sadâu tangái, dŏq puo cruang canŏ́h têq dững máh mun yỗn anhia.
11 Os seus portões ficarão sempre abertos, não serão fechados nem de dia nem de noite, para que as nações, guiadas pelos seus reis, tragam as suas riquezas para você.
12 Ma máh cũai ca tỡ bữn chĩuq táq ranáq yỗn anhia, alới lứq cỡt rúng pứt.
12 As nações que não a servirem serão destruídas; elas serão completamente arrasadas.
13 “Aluang sango, aluang casĩm, cớp aluang sarữi tâng sarứng Lê-banôn noau dững achu dŏq atức loah vil Yaru-salem, cớp táq loah Dống Sang Toâr cứq cỡt nêuq o, dếh táq yỗn vil cứq cỡt ang‑ữr.
13 “Cipreste, pinheiro e zimbro, que são as melhores madeiras do Líbano, serão trazidos para você a fim de tornarem ainda mais belo o meu Templo, o estrado onde descanso os meus pés.
14 Máh con châu tễ tỗp ca padâm anhia, nỡ‑ra alới toâq pũp cucốh yám noap anhia. Cũai ca cơi ayê ra‑ac anhia bo ki, nỡ‑ra alới toâq sang toam cứq, cucốh mpễr ayững anhia. Alới amứh vil anhia la ‘Vil Yiang Sursĩ’ cớp ‘Si-ôn La Vil Yiang Sursĩ Ca Bráh O Lứq’, la Yiang tỗp I-sarel sang.
14 Também virão os filhos dos reis que a exploraram e maltrataram e se ajoelharão em frente de você; todos os que a desprezaram virão até você e encostarão o rosto no chão. Você será chamada de ‘Cidade do a ‘
15 “Lứq tỡ bữn noau táh, tỡ la kêt, anhia noâng, cớp anhia tỡ bữn cỡt noâng vil ngua parngeh, tỡ la vil rangual. Cứq táq yỗn anhia cỡt sốt toâr cớp nêuq o lứq, cỡt ntốq lahỡi-latoŏh cớp bũi óh níc.
15 “Nunca mais você será odiada, nunca mais será uma cidade abandonada, sem moradores; eu farei com que você seja bela e poderosa, com que seja para sempre uma cidade alegre.
16 Máh cũai cớp máh puo ễ nhêng salĩq anhia, alới cỡt samoât mpiq chứm siem anhia. Ngkíq anhia têq dáng cứq, la Yiang Sursĩ, bữn chớc toâr lứq; cứq la Ncháu cũai I-sarel ca chuai amoong cớp acláh anhia.
16 Nações e reis estrangeiros cuidarão de você, como a mãe que dá de mamar ao filho. Então você ficará sabendo que eu, o que eu, o Poderoso Deus de Israel, sou o seu Redentor.
17 “Cứq ễ dững yễng dŏq pláih sapoan, cớp dững práq dŏq pláih tac; cứq dững sapoan dŏq pláih aluang, cớp dững tac pláih tamáu. Máh cũai sốt anhia tỡ bữn padâm noâng anhia; cứq ễ táq yỗn tỗp alới dững ŏ́c pĩeiq cớp ŏ́c ien khễ.
17 “Em vez de bronze, eu trarei ouro para você, e prata, em vez de ferro; trarei bronze e ferro, em vez de madeira e pedras. Farei com que a paz seja o seu rei e com que a justiça a governe.
18 Sưong cahễq catưp tỡ bữn noâng; ŏ́c rúng pứt tỡ bữn toâq talốh noâng cruang anhia. Cứq ễ cỡt samoât viang khâm lavíng dŏq bán curiaq anhia; chơ anhia lứq khễn cứq, yuaq cứq khoiq chuai amoong anhia.
18 Nunca mais haverá violência na sua terra; o seu país não será destruído e arrasado novamente; você chamará as suas muralhas de ‘Salvação’ e os seus portões de ‘Louvor a Deus’.
19 “Moat mandang tỡ bữn claq poang noâng tâng tangái, cớp rliang casâi tỡ bữn tráh poang noâng tâng sadâu, yuaq cứq, la Yiang Sursĩ toâp, cỡt ŏ́c poang mantái níc yỗn anhia; ang‑ữr tễ cứq lứq aclaq poang chu anhia.
19 “Nunca mais o sol a iluminará de dia, nem a lua, de noite; pois eu, o e a minha glória brilhará sobre você.
20 Toâq tangái ki, anhia tỡ bữn túh ngua noâng. Cứq Yiang Sursĩ cỡt ŏ́c poang yỗn anhia mantái níc; ŏ́c poang ki la clữi tễ moat mandang cớp rliang casâi.
20 Eu serei o seu sol e a sua lua, um sol que nunca se põe, uma lua que não para de brilhar. A minha luz brilhará sobre você para sempre, e os seus dias de luto chegarão ao fim.
21 Nheq tữh cũai proai anhia lứq táq pĩeiq níc, cớp bữn ndỡm cruang cutễq ki mantái níc. Cứq khoiq chóh alới, cớp khoiq tễng alới dŏq alới apáh sốt toâr lứq tễ cứq.
21 O seu povo fará o que é direito e para sempre será dono da Eles são a planta que eu plantei; com as minhas próprias mãos, eu os fiz para que eles mostrem a todos a minha grandeza.
22 Tam dống sũ bĩq cớp cadĩt lứq, ma nỡ‑ra alới cỡt sốt toâr machớng cớp cũai ca bữn chớc lứq. Khân khoiq toâq ngư chơ, cứq lứq táq toâp ranáq nâi. Cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
22 Este punhado de gente será um povo numeroso; esta nação, tão pequena, será a mais poderosa de todas. Eu sou o e logo, no tempo certo, farei com que isso aconteça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.