Isaías 60

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ máh cũai tâng vil Yaru-salem ơi! Cóq vil anhia yuor aclaq poang nơ! Yuaq Yiang Sursĩ yỗn ang‑ữr án claq tâng vil anhia.
1 Dispõe-te, resplandece, porque vem a tua luz, e a glória do Senhor nasce sobre ti.
2 Máh cruang canŏ́h bữn ŏ́c canám clũom, ma vil anhia bữn ŏ́c poang tễ Yiang Sursĩ, la ang‑ữr án toâp aclaq yỗn anhia.
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão, os povos; mas sobre ti aparece resplendente o Senhor , e a sua glória se vê sobre ti.
3 Máh cruang cũai ễ toâq pỡ ŏ́c poang tễ vil anhia, cớp máh cũai puo bữn hữm ŏ́c poang ki.
3 As nações se encaminham para a tua luz, e os reis, para o resplendor que te nasceu.
4 Cóq anhia tapoang nhêng, chơ anhia hữm máh cũai rôm parnơi píh loah chu vil anhia. Máh con samiang anhia lứq píh chu tễ ntốq yơng, cớp máh con mansễm anhia noau ca‑ữ achu tê.
4 Levanta em redor os olhos e vê; todos estes se ajuntam e vêm ter contigo; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas são trazidas nos braços.
5 Bo ki anhia hữm cớp sâng bũi ỡn lứq; mứt pahỡm anhia tatâp cớp sâng bũi ỡn; máh sanốc palooh tễ dỡq mưt toâq pỡ anhia, dếh mun tễ máh cruang cũai canŏ́h hỡ toâq pỡ anhia.
5 Então, o verás e serás radiante de alegria; o teu coração estremecerá e se dilatará de júbilo, porque a abundância do mar se tornará a ti, e as riquezas das nações virão a ter contigo.
6 Máh charán lac‑da tễ cruang Madian cớp E-pha patiang yễng cớp crơng phuom tễ cruang Sê-ba yỗn anhia. Máh cũai proai lứq toâq pau parnai o tễ ranáq Yiang Sursĩ khoiq táq.
6 A multidão de camelos te cobrirá, os dromedários de Midiã e de Efa; todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do Senhor .
7 Nheq tữh cữu tễ tỗp Nê-bayôt cớp tỗp Kê-da noau chiau sang tâng prông Yiang Sursĩ dŏq án sâng bũi pahỡm. Yiang Sursĩ táq loah Dống Sang Toâr án yỗn cỡt o lứq ễn.
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de ti; servir-te-ão os carneiros de Nebaiote; para o meu agrado subirão ao meu altar, e eu tornarei mais gloriosa a casa da minha glória.
8 Tễ léq toâq máh tuoc ca pỡq ariang ramứl ca cỡt samoât chớm tariap pâr chái chu sóh án?
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas, ao seu pombal?
9 Máh tuoc ca toâq tễ ntốq yơng ntôm dững máh cũai proai Yiang Sursĩ píh chu loah pỡ vil viang alới. Tuoc ki dững achu dếh práq cớp yễng dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ la Ncháu tỗp I-sarel, án ca bráh o lứq; ngkíq dũ cruang yám noap anhia.
9 Certamente, as terras do mar me aguardarão; virão primeiro os navios de Társis para trazerem teus filhos de longe e, com eles, a sua prata e o seu ouro, para a santificação do nome do Senhor , teu Deus, e do Santo de Israel, porque ele te glorificou.
10 Yiang Sursĩ pai chóq vil Yaru-salem neq: “Cũai cruang canŏ́h ễn atức loah viang vil anhia; puo alới lứq táq ranáq yỗn anhia tê. Toâq cứq sâng cutâu, cứq khoiq manrap anhia, ma sanua cứq lứq apáh ŏ́c ayooq cớp ŏ́c saryóq chóq anhia.
10 Estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; porque no meu furor te castiguei, mas na minha graça tive misericórdia de ti.
11 Ngoah toong vil anhia pớh níc cu sadâu tangái, dŏq puo cruang canŏ́h têq dững máh mun yỗn anhia.
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão, para que te sejam trazidas riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Ma máh cũai ca tỡ bữn chĩuq táq ranáq yỗn anhia, alới lứq cỡt rúng pứt.
12 Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
13 “Aluang sango, aluang casĩm, cớp aluang sarữi tâng sarứng Lê-banôn noau dững achu dŏq atức loah vil Yaru-salem, cớp táq loah Dống Sang Toâr cứq cỡt nêuq o, dếh táq yỗn vil cứq cỡt ang‑ữr.
13 A glória do Líbano virá a ti; o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar dos meus pés.
14 Máh con châu tễ tỗp ca padâm anhia, nỡ‑ra alới toâq pũp cucốh yám noap anhia. Cũai ca cơi ayê ra‑ac anhia bo ki, nỡ‑ra alới toâq sang toam cứq, cucốh mpễr ayững anhia. Alới amứh vil anhia la ‘Vil Yiang Sursĩ’ cớp ‘Si-ôn La Vil Yiang Sursĩ Ca Bráh O Lứq’, la Yiang tỗp I-sarel sang.
14 Também virão a ti, inclinando-se, os filhos dos que te oprimiram; prostrar-se-ão até às plantas dos teus pés todos os que te desdenharam e chamar-te-ão Cidade do Senhor , a Sião do Santo de Israel.
15 “Lứq tỡ bữn noau táh, tỡ la kêt, anhia noâng, cớp anhia tỡ bữn cỡt noâng vil ngua parngeh, tỡ la vil rangual. Cứq táq yỗn anhia cỡt sốt toâr cớp nêuq o lứq, cỡt ntốq lahỡi-latoŏh cớp bũi óh níc.
15 De abandonada e odiada que eras, de modo que ninguém passava por ti, eu te constituirei glória eterna, regozijo, de geração em geração.
16 Máh cũai cớp máh puo ễ nhêng salĩq anhia, alới cỡt samoât mpiq chứm siem anhia. Ngkíq anhia têq dáng cứq, la Yiang Sursĩ, bữn chớc toâr lứq; cứq la Ncháu cũai I-sarel ca chuai amoong cớp acláh anhia.
16 Mamarás o leite das nações e te alimentarás ao peito dos reis; saberás que eu sou o Senhor , o teu Salvador, o teu Redentor, o Poderoso de Jacó.
17 “Cứq ễ dững yễng dŏq pláih sapoan, cớp dững práq dŏq pláih tac; cứq dững sapoan dŏq pláih aluang, cớp dững tac pláih tamáu. Máh cũai sốt anhia tỡ bữn padâm noâng anhia; cứq ễ táq yỗn tỗp alới dững ŏ́c pĩeiq cớp ŏ́c ien khễ.
17 Por bronze trarei ouro, por ferro trarei prata, por madeira, bronze e por pedras, ferro; farei da paz os teus inspetores e da justiça, os teus exatores.
18 Sưong cahễq catưp tỡ bữn noâng; ŏ́c rúng pứt tỡ bữn toâq talốh noâng cruang anhia. Cứq ễ cỡt samoât viang khâm lavíng dŏq bán curiaq anhia; chơ anhia lứq khễn cứq, yuaq cứq khoiq chuai amoong anhia.
18 Nunca mais se ouvirá de violência na tua terra, de desolação ou ruínas, nos teus limites; mas aos teus muros chamarás Salvação, e às tuas portas, Louvor.
19 “Moat mandang tỡ bữn claq poang noâng tâng tangái, cớp rliang casâi tỡ bữn tráh poang noâng tâng sadâu, yuaq cứq, la Yiang Sursĩ toâp, cỡt ŏ́c poang mantái níc yỗn anhia; ang‑ữr tễ cứq lứq aclaq poang chu anhia.
19 Nunca mais te servirá o sol para luz do dia, nem com o seu resplendor a lua te alumiará; mas o Senhor será a tua luz perpétua, e o teu Deus, a tua glória.
20 Toâq tangái ki, anhia tỡ bữn túh ngua noâng. Cứq Yiang Sursĩ cỡt ŏ́c poang yỗn anhia mantái níc; ŏ́c poang ki la clữi tễ moat mandang cớp rliang casâi.
20 Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará, porque o Senhor será a tua luz perpétua, e os dias do teu luto findarão.
21 Nheq tữh cũai proai anhia lứq táq pĩeiq níc, cớp bữn ndỡm cruang cutễq ki mantái níc. Cứq khoiq chóh alới, cớp khoiq tễng alới dŏq alới apáh sốt toâr lứq tễ cứq.
21 Todos os do teu povo serão justos, para sempre herdarão a terra; serão renovos por mim plantados, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 Tam dống sũ bĩq cớp cadĩt lứq, ma nỡ‑ra alới cỡt sốt toâr machớng cớp cũai ca bữn chớc lứq. Khân khoiq toâq ngư chơ, cứq lứq táq toâp ranáq nâi. Cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
22 O menor virá a ser mil, e o mínimo, uma nação forte; eu, o Senhor , a seu tempo farei isso prontamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.