Isaías 59
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chỗi chanchớm pai Yiang Sursĩ ieuq cớp tỡ têq chuai amoong tỗp anhia, tỡ la pai cutũr án túng, tỡ bữn sâng sưong anhia arô sễq án chuai.
1 Vocês estão pensando que o Senhor perdeu a força e não pode nos salvar? Ou pensam que ele está surdo e não pode nos ouvir?
2 Ranáq lôih tỗp anhia khoiq táq yỗn anhia cỡt caryoah tễ Yiang Sursĩ. Máh ranáq lôih anhia toâp capáng chíq anhia tễ án; ngkíq yuaq án tỡ bữn sâng.
2 Pois são os pecados de vocês que os separam do seu Deus, são as suas maldades que fazem com que ele se esconda de vocês e não atenda as suas orações.
3 Atĩ tỗp anhia toâp táq lôih cachĩt cũai; bỗq anhia toâp táq ntỡng santoiq lauq; cớp lieih anhia toâp bubéq-bubưp loai tỡ o.
3 Vocês têm as mãos manchadas de sangue e os dedos sujos de crimes; vocês só sabem contar mentiras, e os seus lábios estão sempre dizendo coisas que não prestam.
4 Anhia pỡq chu ntốq rasữq, ma ŏ́c tanoang tapứng tỡ bữn ỡt coah anhia, yuaq anhia táq ntỡng lauq tễ ranáq anhia cauq ki. Tỗp anhia aloŏh ngê dŏq táq sâuq chóq cũai canŏ́h.
4 Não é para procurar a justiça que vão ao tribunal, e ninguém diz a verdade ao juiz. Todos confiam em mentiras e falsidades; inventam maldades e praticam crimes.
5 — ausente —
5 Os seus planos perversos são como os ovos de uma cobra venenosa: quem come os ovos morre, e, se um se quebra, dele sai outra cobra venenosa. Os seus planos não prestam para nada; parecem teias de aranha;
6 — ausente —
6 elas não servem para fazer roupa, e ninguém pode se vestir com elas. Tudo o que vocês fazem é mau, todas as suas ações são criminosas.
7 Tỗp anhia aloŏh níc ngê sâuq, cớp anhia tỡ rơi ót táq ariang ngê anhia khoiq aloŏh. Chái lứq anhia cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih ntrớu. Ntốq léq anhia pỡq, anhia dững atoâq ŏ́c rúng cớp ŏ́c ralốh pỡ ntốq ki.
7 Vocês correm para fazer o que é errado e se apressam para matar pessoas inocentes; vocês pensam somente em maltratar os outros e, por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
8 Anhia tỡ bữn dáng táq nŏ́q yỗn têq ỡt ratoi cớp yớu. Dũ ranáq anhia táq la moang tỡ bữn pĩeiq. Anhia pỡq tâng rana cooc véc; cũai aléq ma pỡq tâng rana ki, án tỡ têq ỡt plot ien.
8 Não conhecem o caminho da paz, e todas as suas ações são injustas. Vocês preferem seguir caminhos errados e por isso não têm segurança.
9 Cũai proai pai neq: “Sanua tỗp hếq dáng samoât lứq cỗ tian ntrớu Yiang Sursĩ tỡ bữn rachuai hếq yỗn vớt tễ noau padâm. Tỗp hếq ngcuang ễq bữn ŏ́c poang tâng rana hếq pỡq, ma bữn moang ŏ́c canám sâng.
9 Deus ainda não nos salvou, pois temos pecado, e por isso ele demora em nos socorrer. Procuramos a luz, mas só encontramos a escuridão; buscamos lugares claros, mas continuamos nas trevas.
10 Ngkíq tỗp hếq pỡq toah-toah tơ-tơ sâng, ariang cũai sũt moat pỡq. Tỗp hếq dớm asễng bo mandang catếh toâng, samoât hếq pỡq tâng sadâu, cỡt ariang hếq pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt.
10 Andamos apalpando as paredes como se fôssemos cegos, como se não tivéssemos olhos; ao meio-dia tropeçamos como se fosse de noite e, em plena flor da idade, parecemos mortos.
11 Tỗp hếq ngcŏh cớp cỡt túh lứq tâng mứt. Tỗp hếq ngcuang ễq Yiang Sursĩ toâq rachuai yỗn têq vớt tễ ranáq padâm cớp ŏ́c lôih, ma tỡ hữm acán ntrớu toâq.
11 Rugimos como ursos assustados, gememos como pombas; esperamos a salvação, porém ela demora; desejamos socorro, mas ele está longe de nós.
12 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh ranáq sâuq tỗp hếq táq dŏq chíl anhia la sa‑ữi lứq. Máh ranáq lôih hếq toâp tếq hếq, cớp hếq dáng samoât lứq tễ ranáq lôih ki.
12 Temos pecado muito contra ti, ó Deus, e os nossos pecados nos acusam. Não podemos esquecer as nossas maldades; reconhecemos que somos culpados.
13 Nheq tữh hếq rachíl níc anhia, calỡih anhia, cớp tỡ ễq puai anhia. Nheq tữh hếq khoiq padâm cũai canŏ́h cớp khoiq nguai chíq tễ anhia. Máh ŏ́c hếq chanchớm la moang lôih, cớp máh santoiq hếq pai la moang ŏ́c lauq sâng.
13 Não temos sido fiéis, temos nos revoltado contra ti e nos afastado de ti, o nosso Deus. Temos falado de crimes e de revoltas e temos feito planos para enganar os outros.
14 Ntốq nâi ŏ́q loâng ŏ́c tanoang tapứng; cớp ŏ́c tanoang o ễ mut ỡt cheq, la tỡ têq. Ŏ́c pĩeiq o lốh dớm tâng rana, ma ŏ́c tanoang tỡ bữn ỡt tâng ntốq ki.
14 A justiça é posta de lado, e o direito é afastado. A verdade anda tropeçando no tribunal, e a honestidade não consegue chegar até lá.
15 Lứq samoât tỡ bữn loâng ŏ́c pĩeiq; cớp máh cũai ca tỡ ễq táq noâng ranáq sâuq, alới cỡt samoât prán cumáp yỗn cũai táq alới.”
15 A verdade desapareceu, e os que procuram ser honestos são perseguidos. O ao ver que não havia justiça.
16 Án hữm tỡ bữn noau têq rachuai. Ngkíq yuaq, án ĩt chớc án toâp dŏq chuai amoong alới.
16 Ele ficou espantado quando viu que não havia ninguém que socorresse o seu povo. Então com a sua própria força ele venceu e, por ser o Deus justo, conseguiu a vitória.
17 Án tâc ŏ́c tanoang o samoât án sớp au tac, cớp án tapưng ŏ́c chuai amoong cỡt samoât tapưng muoc tac. Án ễr áiq yoc atức dũ ramứh yỗn cỡt pĩeiq, dếh anoat tôt cớp carláh dỡq chóq máh ŏ́c lôih ca cũai proai chĩuq.
17 O Senhor vestiu a couraça da justiça e pôs na cabeça o capacete da salvação; a vingança lhe serviu de roupa, a sua
18 Án táq yỗn máh cũai par‑ũal án roap tôt, dếh máh cũai ca ỡt ntốq yơng lứq, puai loah máh ranáq tỗp alới khoiq táq.
18 Ele dará a cada um o castigo que merece. Na sua ira, castigará os seus inimigos, e povos de países distantes receberão o que merecem.
19 Tễ angia mandang loŏh toau toâq angia mandang pât dũ náq cũai ễ yám noap án, cớp sâng ngcŏh tễ chớc sốt toâr án. Án toâq samoât crỗng clưn chái lứq, cớp samoât cuyal rapuq rêng lứq.
19 Todos, desde o Leste até o Oeste, Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
20 Yiang Sursĩ atỡng cũai proai án neq: “Cứq lứq toâq pỡ vil Yaru-salem dŏq bán curiaq tỗp anhia, cớp dŏq rachuai dũ náq anhia ca nguai chíq tễ ranáq lôih.
20 O Senhor Deus diz: “Eu virei a para salvar as pessoas do meu povo que se arrependerem.”
21 Cớp cứq táq tếc parkhán cớp anhia, la cứq lứq chiau Raviei cứq yỗn anhia, cớp tĩeih atỡng anhia mantái níc. Noap tễ tangái nâi toau toâq chumát, cóq anhia trĩh cứq, cớp cóq anhia arĩen con châu cớp tŏ́ng toiq anhia dũ clứh dũ dỡi yỗn alới trĩh cứq.”
21 O Senhor diz ao seu povo: — Esta é a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.