Isaías 59
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Chỗi chanchớm pai Yiang Sursĩ ieuq cớp tỡ têq chuai amoong tỗp anhia, tỡ la pai cutũr án túng, tỡ bữn sâng sưong anhia arô sễq án chuai.
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 Ranáq lôih tỗp anhia khoiq táq yỗn anhia cỡt caryoah tễ Yiang Sursĩ. Máh ranáq lôih anhia toâp capáng chíq anhia tễ án; ngkíq yuaq án tỡ bữn sâng.
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 Atĩ tỗp anhia toâp táq lôih cachĩt cũai; bỗq anhia toâp táq ntỡng santoiq lauq; cớp lieih anhia toâp bubéq-bubưp loai tỡ o.
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 Anhia pỡq chu ntốq rasữq, ma ŏ́c tanoang tapứng tỡ bữn ỡt coah anhia, yuaq anhia táq ntỡng lauq tễ ranáq anhia cauq ki. Tỗp anhia aloŏh ngê dŏq táq sâuq chóq cũai canŏ́h.
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 — ausente —
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 — ausente —
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Tỗp anhia aloŏh níc ngê sâuq, cớp anhia tỡ rơi ót táq ariang ngê anhia khoiq aloŏh. Chái lứq anhia cachĩt cũai ca tỡ bữn táq lôih ntrớu. Ntốq léq anhia pỡq, anhia dững atoâq ŏ́c rúng cớp ŏ́c ralốh pỡ ntốq ki.
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 Anhia tỡ bữn dáng táq nŏ́q yỗn têq ỡt ratoi cớp yớu. Dũ ranáq anhia táq la moang tỡ bữn pĩeiq. Anhia pỡq tâng rana cooc véc; cũai aléq ma pỡq tâng rana ki, án tỡ têq ỡt plot ien.
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Cũai proai pai neq: “Sanua tỗp hếq dáng samoât lứq cỗ tian ntrớu Yiang Sursĩ tỡ bữn rachuai hếq yỗn vớt tễ noau padâm. Tỗp hếq ngcuang ễq bữn ŏ́c poang tâng rana hếq pỡq, ma bữn moang ŏ́c canám sâng.
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 Ngkíq tỗp hếq pỡq toah-toah tơ-tơ sâng, ariang cũai sũt moat pỡq. Tỗp hếq dớm asễng bo mandang catếh toâng, samoât hếq pỡq tâng sadâu, cỡt ariang hếq pỡq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 Tỗp hếq ngcŏh cớp cỡt túh lứq tâng mứt. Tỗp hếq ngcuang ễq Yiang Sursĩ toâq rachuai yỗn têq vớt tễ ranáq padâm cớp ŏ́c lôih, ma tỡ hữm acán ntrớu toâq.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 “Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh ranáq sâuq tỗp hếq táq dŏq chíl anhia la sa‑ữi lứq. Máh ranáq lôih hếq toâp tếq hếq, cớp hếq dáng samoât lứq tễ ranáq lôih ki.
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 Nheq tữh hếq rachíl níc anhia, calỡih anhia, cớp tỡ ễq puai anhia. Nheq tữh hếq khoiq padâm cũai canŏ́h cớp khoiq nguai chíq tễ anhia. Máh ŏ́c hếq chanchớm la moang lôih, cớp máh santoiq hếq pai la moang ŏ́c lauq sâng.
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 Ntốq nâi ŏ́q loâng ŏ́c tanoang tapứng; cớp ŏ́c tanoang o ễ mut ỡt cheq, la tỡ têq. Ŏ́c pĩeiq o lốh dớm tâng rana, ma ŏ́c tanoang tỡ bữn ỡt tâng ntốq ki.
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Lứq samoât tỡ bữn loâng ŏ́c pĩeiq; cớp máh cũai ca tỡ ễq táq noâng ranáq sâuq, alới cỡt samoât prán cumáp yỗn cũai táq alới.”
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 Án hữm tỡ bữn noau têq rachuai. Ngkíq yuaq, án ĩt chớc án toâp dŏq chuai amoong alới.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 Án tâc ŏ́c tanoang o samoât án sớp au tac, cớp án tapưng ŏ́c chuai amoong cỡt samoât tapưng muoc tac. Án ễr áiq yoc atức dũ ramứh yỗn cỡt pĩeiq, dếh anoat tôt cớp carláh dỡq chóq máh ŏ́c lôih ca cũai proai chĩuq.
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 Án táq yỗn máh cũai par‑ũal án roap tôt, dếh máh cũai ca ỡt ntốq yơng lứq, puai loah máh ranáq tỗp alới khoiq táq.
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 Tễ angia mandang loŏh toau toâq angia mandang pât dũ náq cũai ễ yám noap án, cớp sâng ngcŏh tễ chớc sốt toâr án. Án toâq samoât crỗng clưn chái lứq, cớp samoât cuyal rapuq rêng lứq.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 Yiang Sursĩ atỡng cũai proai án neq: “Cứq lứq toâq pỡ vil Yaru-salem dŏq bán curiaq tỗp anhia, cớp dŏq rachuai dũ náq anhia ca nguai chíq tễ ranáq lôih.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 Cớp cứq táq tếc parkhán cớp anhia, la cứq lứq chiau Raviei cứq yỗn anhia, cớp tĩeih atỡng anhia mantái níc. Noap tễ tangái nâi toau toâq chumát, cóq anhia trĩh cứq, cớp cóq anhia arĩen con châu cớp tŏ́ng toiq anhia dũ clứh dũ dỡi yỗn alới trĩh cứq.”
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.