Isaías 53
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Noau noâq sa‑âm tễ parnai hếq atỡng? Noau toâp bữn hữm chớc toâr lứq tễ Yiang Sursĩ?
1 O povo diz: “Quem poderia crer naquilo que acabamos de ouvir? Quem diria que o
2 Án ca táq ranáq Yiang Sursĩ, lứq cỡt toâr achỗn samoât nỡm aluang bỡiq dáh, cớp samoât rêh cuchũt asễng tâng cutễq khỗ cahễng. Roâp riang án la tỡ bữn o ntrớu yỗn hái yoc ễ nhêng chu án. Tỗ chác án tỡ bữn acán ntrớu mpha dŏq têq âc ti mứt pahỡm hái yỗn pỡq ramóh án.
2 Pois o Senhor quis que o seu servo aparecesse como uma plantinha que brota e vai crescendo em terra seca. Ele não era bonito nem simpático, nem tinha nenhuma beleza que chamasse a nossa atenção ou que nos agradasse.
3 Tỗp hái saryễ cớp calỡih táh án; án khoiq chĩuq sa‑ữi ramứh túh coat cớp tanhĩr sa‑ữi ramứh a‑ĩ. Tỡ bữn noau ễ nhêng án, cớp dũ náq cũai tỡ ễq ramíng tễ án, ĩn pai án ŏ́q kia ntrớu loâng.
3 Ele foi rejeitado e desprezado por todos; ele suportou dores e sofrimentos sem fim. Era como alguém que não queremos ver; nós nem mesmo olhávamos para ele e o desprezávamos.
4 Ma án chĩuq tanhĩr ŏ́c túh tang hái, cớp ĩt dững nheq ramứh hái a‑ĩ. Ŏ́c túh arức án roap, hái chanchớm pai Yiang Sursĩ táq yỗn án roap tôt.
4 “No entanto, era o nosso sofrimento que ele estava carregando, era a nossa dor que ele estava suportando. E nós pensávamos que era por causa das suas próprias culpas que Deus o estava castigando, que Deus o estava maltratando e ferindo.
5 Án bớc chũl la cỗ tian ŏ́c lôih hái; noau toân proaih án la cỗ tian ŏ́c sâuq hái khoiq táq. Án roap tamprêc nheq máh ŏ́c lôih hái; án chĩuq bớc chũl la cỗ án ễq yỗn hái cỡt bán.
5 Porém ele estava sofrendo por causa dos nossos pecados, estava sendo castigado por causa das nossas maldades. Nós somos curados pelo castigo que ele sofreu, somos sarados pelos ferimentos que ele recebeu.
6 Hái dũ náq cỡt samoât cữu khoiq clŏ́c rana; dũ náq hái miar táq pỡq puai pahỡm hái sâng yoc. Ma Yiang Sursĩ khoiq yỗn hái roap tôt ca pĩeiq lứq, hái cóq roap.
6 Todos nós éramos como ovelhas que se haviam perdido; cada um de nós seguia o seu próprio caminho. Mas o fez com que ele sofresse o castigo que nós merecíamos.
7 Noau táq án hâp lứq, ma án chĩuq sâng; án tỡ bữn rasuon muoi ŏ́c ntrớu. Án cỡt samoât cữu con noau dững kiac, cỡt samoât cữu noau cứt sóc, ma cữu ki ỡt rangiac sâng, tỡ bữn tabỗq ntrớu.
7 “Ele foi maltratado, mas aguentou tudo humildemente e não disse uma só palavra. Ficou calado como um cordeiro que vai ser morto, como uma ovelha quando cortam a sua lã.
8 Noau cỗp cớp yỗn án roap tôt cuchĩt. Alới cachĩt chíq án, tỡ yỗn án bữn con tŏ́ng ntrớu, yuaq noau tỡ ễq yỗn án tamoong noâng tâng cutễq nâi. Ma án chĩuq cuchĩt cỗ tian lôih cũai hái táq.
8 Foi preso, condenado e levado para ser morto, e ninguém se importou com o que ia acontecer com ele. Ele foi expulso do mundo dos vivos, foi morto por causa dos pecados do nosso povo.
9 Noau achúh án tâng ping parnơi cớp cũai loâi, tứp án cớp cũai sốc, tam án tỡ bữn táq muoi ŏ́c pampla ntrớu, cớp án tỡ nai pai muoi ŏ́c lauq ntrớu.
9 Foi sepultado ao lado de criminosos, foi enterrado com os ricos, embora nunca tivesse cometido crime nenhum, nem tivesse dito uma só mentira.”
10 Yiang Sursĩ pai neq: “Ranáq án cóq chĩuq túh coat la puai ngê cứq. Án cuchĩt dŏq cỡt crơng chiau sang pláih loah lôih máh cũai; mŏ ntun ễn án bữn hữm máh tŏ́ng toiq án, cớp án bữn dỡi tamoong dũn lứq. Nhơ tễ án, ngê cứq ễ táq lứq cỡt moâm.
10 O Senhor Deus diz: “Eu quis maltratá-lo, quis fazê-lo sofrer. Ele ofereceu a sua vida como e por isso terá uma vida longa e verá os seus descendentes. Ele fará com que o meu plano dê certo.
11 Toâq vớt án chĩuq ŏ́c túh arức, án bữn ŏ́c bũi óh ễn; cớp án dáng samoât samơi án cuchĩt tỡ bữn lốp miat sâng. Cũai táq ranáq cứq la tanoang o, cớp cứq sâng bũi pahỡm tâng án. Án tamprêc nheq máh ŏ́c lôih cũai; cớp cỗ nhơ tễ án, ngkíq cứq táh lôih yỗn nheq tữh alới.
11 Depois de tanto sofrimento, ele será feliz; por causa da sua dedicação, ele ficará completamente satisfeito. O meu servo não tem pecado, mas ele sofrerá o castigo que muitos merecem, e assim os pecados deles serão perdoados.
12 Yuaq ngkíq, cứq yỗn noau yám noap lứq án, cớp án ỡt mpứng dĩ máh cũai bữn chớc sốt toâr. Án bũi pahỡm chiau tỗ án bữm, cớp noau noap án la cũai lôih ariang cũai canŏ́h tê. Án chiau mang án dŏq chuai cũai lôih, cớp câu sễq Yiang Sursĩ táh lôih tỗp alới.”
12 Por isso, eu lhe darei um lugar de honra; ele receberá a sua recompensa junto com os grandes e os poderosos. Pois ele deu a sua própria vida e foi tratado como se fosse um criminoso. Ele levou a culpa dos pecados de muitos e orou pedindo que eles fossem perdoados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.