Isaías 38

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tâng máh tangái ki, puo Hê-sakia a‑ĩ mán ễ cuchĩt. Ê-sai con samiang Amot, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, án toâq sa‑óh puo Hê-sakia, cớp pai neq: “Yiang Sursĩ ớn mới tampễq yỗn moâm máh mun chín tapín ralua mới, cỗ mới tỡ bữn bán a‑ĩ, ma cóq cuchĩt.”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Hê-sakia to moat chu ratâng, chơ án câu neq:
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq khoiq táq ranáq anhia tanoang tapứng cớp táq o níc; cứq táq níc máh ranáq anhia yỗn cứq táq.” Chơ án nhiam cỗ sâng ngua lứq.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 Moâm ki Yiang Sursĩ ớn Ê-sai
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 píh loah chu puo Hê-sakia, cớp atỡng án neq: “Cứq Yiang Sursĩ ca Davĩt achúc achiac anhia sang. Cứq khoiq sâng máh ŏ́c mới câu sễq; cớp cứq hữm sarliang moat mới loŏh. Cứq lứq yỗn mới bữn tamoong muoi chít la sỡng cumo ễn.
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 Cớp cứq chuai mới cớp vil Yaru-salem yỗn vớt tễ talang atĩ puo Asi-ria; cứq lứq bán curiaq níc vil nâi.
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 “Nâi la tếc Yiang Sursĩ sapáh yỗn mới dáng raloaih Yiang Sursĩ lứq táq ariang án khoiq parkhán chơ.
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 Tâng ngcál ntruang puo Ahat khoiq táq dŏq, Yiang Sursĩ lứq táq yỗn mul carlũn loah pỡng ngcál ntruang muoi chít ngcál.”
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 Toâq vớt Hê-sakia bán sayáq tháng, án táq muoi cansái ũat dŏq khễn Yiang Sursĩ neq:
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Cứq chanchớm dỡi tamoong cứq ntôm ễ vớt,
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 Cứq chanchớm tỡ bữn hữm noâng Yiang Sursĩ tâng ntốq cũai tamoong ỡt,
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Dỡi tamoong cứq cỡt ta-ŏh pứt nheq,
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Nheq sadâu cứq chuchỗr cỗ sâng a‑ĩ;
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 Sưong cứq ngcuai la‑ữt cỗ nheq rêng,
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 Ntrớu cứq têq pai? Yuaq Ncháu toâp yỗn ranáq nâi cỡt.
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq tamoong dŏq táq ranáq anhia sâng!
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 Lứq ŏ́c túh arức nâi rapĩen cỡt ŏ́c o ễn yỗn cứq.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Lứq tỡ bữn noau têq khễn Yiang Sursĩ tâng ntốq cũai cachĩt ỡt;
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 Ống cũai noâng tamoong têq khễn anhia, samoât cứq ỡt khễn anhia sanua.
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq tahâu cứq yỗn cỡt bán.
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Ê-sai khoiq ớn puo tễ nhũang, yỗn án ĩt bỗt tabát ca táq toâq palâi tarúng, chơ pức chóq tâng satễng puo; moâm ki puo lứq cỡt bán.
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 Cớp puo Hê-sakia khoiq blớh Ê-sai: “Ntrớu cỡt tếc yỗn cứq dáng cứq têq pỡq chu Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ?”
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.